Литмир - Электронная Библиотека

  Дом был не менее мрачен - ни в одном окошке его фасада не теплился огонек свечи. На первый взгляд серые стены, покрытые мхом и плющом, даже казались руинами.

  В самый раз - декорация для постановки по какому-нибудь готическому роману.

  Бен не стал обходить дом, углядев среди кустарника и шиповник, и одичалые мелкие розы, прошагал напрямик к двери. Тяжелое бронзовое кольцо, потертое и покрывшееся патиной, глухо стукнуло о пластину на двери. В ответ его ждала тишина. Ни один огонек в доме так и не загорелся.

  Решив, что прогулка была напрасной, Бен развернулся и побрел к воротам, с тоской предвкушая обратную дорогу по грязи. За спиной раздался скрип двери.

  Подсвеченная фонариком, девушка до жути напоминала призрака, пусть и довольно миловидного, со своими светлыми волосами, и примерно того же оттенка домашним платьем, с наброшенным на него пуховым платком.

   - Да? Вы чего-то хотели?

   - Леди, позвольте представиться, Бенджамин Клок, к вашим услугам. Часовщик, и, смею себя тешить надеждой, весьма недурственный.

   - Лильена ди Вальен. Механик.

   - Дорогая, кто там? - голос раздался откуда-то из глубины дома.

   - Молодой человек. Говорит, что является часовщиком.

   - Впусти тогда. Хоть какое-то новое лицо в этой глуши. И веди его сюда, к камину.

  Следуя за девушкой по темным коридорам с высокими потолками, едва освещаемым слабым огоньком свечи, парень не вздрогнул, когда с мрачным скрипом захлопнулась за ним дверь.

  Огонек свечи трепетал от прохладных сквозняков, бросая отблески на темные деревянные стенные панели, практически не блестевшие от покрывающей их пыли.

  Пыльным и покрытым паутиной в этом доме, похоже, было все - стены, потолок, мебель, картины в тяжелых рамах, даже пол местами.

  Вскоре к пламени свечи прибавился свет от камина, практически не разреживающий тьму большой комнаты, загроможденной мебелью в темно-серых чехлах.

   - Присаживайтесь, молодой человек. Лили сейчас принесет нам выпить. - В кресле у камина сидел старик. Его ноги были покрыты теплым пледом, поверх которого лежали узловатые руки с длинными, искореженными старостью, пальцами. Старик сидел в очках, под ладонями у него покоился какой-то чертеж, в который он посматривал.

   - Но дедушка!

   - Не спорь, милая, я тебе уже сотню раз говорил, что в моем возрасте мне уже можно позволять себе все, что я захочу. Мое старое сердце уже настолько изношено, что мой срок итак на исходе. Так почему я должен отказывать себе в такой мелочи?

   - Хорошо. Я принесу.

   - Ох уж мне эти женщины. Лильен сказала, что вы - часовщик. Это действительно так?

   - Да, смею надеяться, что не самый плохой. Правда, сам я не творю, только чиню поломанное, а вот мой товарищ, Дик Уэстерли, иногда создает что-то свое.

   - Уэстерли. Хм. А не из тех ли Уэстерли, что на коронацию подарили его величеству механические часы с маленькой копией парка диковинок?

   - Да, он из этой семьи. Иногда даже завидую его мастерству.

   - Вздор. Мастерство. Чушь собачья. - Старик в кресле побагровел, схватился за сердце и часто задышал, пережидая приступ. - Вот, смотри. - Ди Вальен протянул парню чертеж со своих колен. - Так он может, этот твой Уэстерли? Может он сотворить что-то подобное?

  На чертеже были не часы. Это был какой-то сложный механизм, вычерченный с любовью, все линии были четкими, без помарок, словно чертили его одной ломаной линией. Бен не настолько хорошо разбирался в чертежах, чтобы понять, для чего могло служить это приспособление.

   - А что это?

   - Это движитель. Механический движитель, спроектированный моей внучкой.

   - У нее талант.

   - Не сказал бы. Все-таки ни одна женщина не может сравниться в точных науках с мужчиной. Но, да, определенного рода способности у Лили есть. Жаль, что у меня нет внука или еще одного сына...

   - У тебя есть я, и я готова научиться всему, что только захочешь мне дать. - Девушка появилась из темноты неожиданно, спокойно поставила бокалы и бутылку с виски на столик между креслами.- Но ты предпочитаешь только сожалеть, что я не родилась мальчиком.

   - Дорогая, что бы ты ни говорила, а дело любой женщины - вести хозяйство, хранить тепло и уют в доме. Чему, к моему великому сожалению, я тебя обучить не сумел. Но, может быть, это придет со временем, когда ты выйдешь замуж.

   - Деда, ты мне обещал, что не будешь заводить этот разговор снова.

   - Да? Извини, запамятовал. Итак, на чем я остановился? Ах, да. Я беру вас, молодой человек.

   - Что?

   - Вы приняты, говорю, с испытательным сроком в неделю. Лили вам покажет мастерскую, посмотрим, что вы умеете.

   - Но я...

   - Увидимся утром. Лили, приготовь комнату гостю.

  Идя вслед за девушкой, Бен не мог не отметить ее хрупкость, которую еще более очевидной делала темнота, сжимавшаяся вокруг.

   - Что ваш дед имел в виду?

   - О, вы не в курсе? А я уж грешным делом подумала, что не все объявления сняла. Он берет вас своим помощником. Учеником. Он всегда хотел ученика-мужчину, поэтому вопреки моей воле заплатил за расклеивание объявлений о поиске ученика.

3
{"b":"646111","o":1}