Литмир - Электронная Библиотека

— Да-да, — понимающе закивал Альбус, — полностью разделяю вашу точку зрения.

Амбридж глянула на него с подозрением:

— Мне казалось, вы выступаете на их стороне!

— Некоторые дети… особенно девочки, — директор поморщился, — получили слишком радикальное воспитание.

— Грейнджер! Слышала, она мечтает о карьере в министерстве. Боюсь, не смогу ее рекомендовать. Более того, буду категорически против. Ее потолок — официантка в низкопробном баре, — Амбридж оскалилась. — Но вернемся к бумагам…

Покончив с бюрократическими проволочками и сопроводив Амбридж в камин, Альбус приободрился. Жаба с возу — повозке легче. Дож тоже уже закончил ревизию финансовых отчетов, с визитами Скиттер придется мириться, но основной информационный голод эта любительница скандалов утолила. Тем более, ей есть на что обратить взор — Блэк сбежал.

Блэк… Интересно, столь поспешная отставка Долорес как-то связана с тем, что он является крестным отцом Гарри, а у Поттера сложились весьма напряженные отношения с представительницей министерства? Поппи сетовала, что Гарри стал часто бывать в больничном крыле. Недавно домовики доставили его туда прямо с отработки у Амбридж, причем мальчик упорно молчал о том, что случилось, не помогли даже три капли зелья разговорчивости в укрепляющем бальзаме. Если Гарри затаил злобу, Долорес права, принимая меры безопасности. Стоит ему нажаловаться Сириусу, и за благополучие Амбридж никто не даст и кната. Блэки всегда славились бешеным норовом, а сбежавшему преступнику тем более терять нечего. Если Блэк явится в Хогвардс проведать крестника…

Черт возьми! А и правда, если Блэк нагрянет в школу, что делать Альбусу? На него у Сириуса тоже вполне может быть заточен зуб — Альбус и пальцем не пошевелил, чтобы создать хоть какую-то видимость справедливого расследования.

Директор бросил в рот сразу три лимонные дольки, запил чаем и задумался. У него нет преподавателя ЗОТИ, и требуется усмирить Блэка. Обе задачи можно решить одним мудрым ходом — пригласив на должность Ремуса Люпина. Точно!

Альбус даже погладил себя по бороде от избытка чувств. Какой же он умный, хитрый и предусмотрительный! Люпин будет есть у него с рук и сумеет отговорить бывшего друга от совершения опрометчивых поступков. Может, даже сумеет убедить в необходимости самопожертвования ради общего блага. Надо сегодня же написать ему! А пока стоит разговорить Фаджа. И Дамблдор с кряхтением опустился на колени перед камином.

На удивление министр Фадж отозвался очень быстро. И выглядел не менее взволнованным, чем Амбридж.

— Я беспокоюсь о безопасности школы, Корнелиус, — строго и скорбно сообщил Дамблдор. — Не могу понять, как же Блэку удалось сбежать с острова? Не планирует ли он покушения на Гарри Поттера? Есть хоть какие-то результаты предварительного расследования?

— Альбус! — выпучил глаза Фадж. — Да вы же ничего не знаете!

— Чего я не знаю? — насторожился Дамблдор. — В «Пророке» писали, что один из охранников был подкуплен, а еще двое убиты.

Фадж махнул рукой:

— Это одна из версий, которую выдал мой секретарь. На самом деле в тюрьму вломился Грейбек со своими тварями и вынес кусок стены. Жертв гораздо больше. Вы же помните про полнолуние?

— Ох! — начиная проникаться, ужаснулся директор.

— Вот именно! — усы у Фаджа топорщились, а на висках выступили бисеринки пота. — Сбежал не только Блэк. Оказались пустыми камеры Барти Крауча-младшего, Августа Руквуда, Антонина Долохова.

— А Беллактриса, Рудольфус? — не на шутку перепугался Дамблдор.

— На месте, — выдохнул Фадж. — Но кто знает, надолго ли? Мы восстанавливаем разрушения силами Аврората и Отдела тайн. Усилили патрули дементоров. Но, Альбус, вы же понимаете, что эти люди не остановятся?!

— Да-да, — закивал Дамблдор. — Если у вас остались какие-то обиды, старый друг, самое время о них забыть. Нам необходимо выступить единым фронтом, проявить твердость и единодушие!

Фадж тоже закивал. Так и покивали с полминуты синхронно, пока у Альбуса шея не затекла.

— Будем держать друг друга в курсе дел. Обращайтесь, если понадоблюсь, — закончил он и поспешно поднялся на ноги. Застонал от боли, прогибаясь в пояснице, доковылял до шкафчика, выпил зелье от ревматизма и кинул в рот целую горсть сладких долек.

Люпин нужен школе обязательно. Надо подумать еще и о том, чтобы выпросить у Фаджа группу дементоров для патрулирования. Но есть и хорошие новости — теперь министр ему совсем не враг и не будет пытаться ставить палки в колеса. У него других забот предостаточно.

Похоже, пришла пора созывать Орден Феникса! Вспомнить бы еще, куда он задевал мантию-невидимку… Доставал же из тайника, специально приготовил, а вот куда потом убрал — забыл. Эх, старость!

====== Глава двадцать третья. Бродячая собака. ======

Хагрид шумно прихлебывал чай и с умилением смотрел на Гаррета.

— Все же, как ты на папку-то похож. Только глаза мамкины…

Гаррет ерзал на табурете и незаметно отталкивал Клыка, который все норовил облизать ему руки, в сторону Рона. Развалившийся на стуле Рон набивал рот печеньем.

Уизли продолжал набиваться в друзья с грацией носорога, разогнавшегося до предельной скорости. Его не останавливали ни явное нежелание Гаррета общаться, ни презрение слизеринцев, ни насмешки гриффиндорцев, которые не понимали, с чего бы Уизли «примазался к герою»… Возможно, учись Поттер на том же факультете, поведение Рона не выглядело бы настолько нелепо, но Слизерин и Гриффиндор по-прежнему враждовали, и многие считали Рона предателем.

Блейз был уверен, что Уизли навешал на Поттера следилок — иначе никак нельзя было объяснить тот факт, что он то и дело оказывался рядом. Вот и сегодня, получив приглашение от Хагрида, Гаррет трижды проверил, нет ли поблизости рыжей макушки, пробрался огородами и в итоге обнаружил, что все меры предосторожности были напрасны — Уизли банально дожидался его на крыльце избушки.

Причем ни намеков, ни прямых посылов Рон не понимал. Вот и приходилось Гаррету терпеть не только немудреную агитацию Хагрида, но и тупые монологи Рона.

— Во-Во! Они, кстати, гриффиндорцами были. А твой отец еще и за факультетскую команду играл. А ты на метлу ссышь забраться!

— Как же так, Гарри? — сокрушенно покачал головой Хагрид.

— Высоты боюсь, — отрезал Гаррет.

— А не боялся бы, мы бы с тобой вместе летали, — предположил Рон. — Стали бы лучшими друзьями. Ты бы на Гриффиндор перевелся, жили бы в одной комнате.

— Всю жизнь о таком счастье мечтал, — вполголоса сказал Гаррет и отвернулся в сторону.

Хагрид загремел чайником.

— Не понимаю я, как ты можешь общаться с этими слизнями, противно же!

— Эти «слизни» — мои друзья! — твердо высказался Гаррет, которого разговор порядком достал.

— Фу ты, ну ты — друзья! — презрительно зафыркал Рон. — Да какие они друзья, они и дружить не умеют! Вот что такого они для тебя сделали, чтобы дружбу доказать?!

Тут Гаррет всерьез разозлился:

— Ну, например Блейз отпаивал меня зельями, когда меня выворачивало после твоих печений!

— Что? Да как ты…!

— Что ты такое говоришь, Гарри? — укоризненно покачал головой Хагрид.

— Правду говорю, — Гаррет выпрямился. — Я тем вечером только у Дамблдора в кабинете лимонные дольки ел и совсем поздно — печенье Рона. А потом меня рвало желчью и зеленью.

— У моей мамы лучшее печенье, что я когда-либо пробовал! — затрясся от возмущения Рон.

— Про отравление все знают. Все видели. Так что либо печенье было с добавками, либо некачественным. Какие зелья твоя мама добавляет в выпечку, а?

Рон побагровел и вскочил, наседая на Гаррета и хватая его за воротник:

— Да как у тебя язык повернулся такое говорить?! Мама к тебе, как к сыну относится! А ну возьми свои слова обратно!

Он был гораздо крупнее и загнал Гаррета в угол, но тут подоспел Хагрид и оттащил Рона за шкирку, как котенка, отсадив на топчан в углу.

— А ну цыц! Не смей мне тут руки распускать! Гарри вона какой худой и маленький, а ты вымахал, жердина жердиной, и туда же, лезешь рукоприкладствовать! Не думал я, что у нашей доброй души Молли такой агрессивный сынок вырастет. Плохо она тебя воспитала, очень плохо.

38
{"b":"646086","o":1}