Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Позже в порту возле Русалочьей пристани Джек встретился с Гвен и Йанто.

Они были потрепанными и избитыми — лодыжка Гвен была перевязана, и ей приходилось пользоваться тростью, временно, также на её лице было несколько небольших царапин и ушибов, но Джек заверил её, что они заживут к тому моменту, когда вернётся Рис.

Йанто, естественно, был в худшем состоянии, хотя это было едва заметно. Он был одет в довольно элегантное пальто от Барберри поверх нового костюма, который скрывал объёмные повязки, которые, как знал Джек, были обмотаны вокруг его груди. Вся необходимая помощь была оказана, но раны всё ещё оставались. И после них, скорее всего, останутся шрамы.

Но Йанто отлично выглядел в этом пальто.

Джек, конечно же, выглядел таким же свежим, как и обычно — на нём никогда не остаются физические шрамы. То, что причиняло боль, оставалось внутри.

Гвен улыбнулась ему, когда Джек подошёл к ним, убрав прядь волос с её лица, которую сдуло ветром, пришедшим с залива холодными сырыми порывами.

— Как прошло?

— Неплохо, — сказал Джек. Он запихнул руки в карманы шинели и оглядел мерцающую воду. Небо затянули облака, что обещало дождь. Так всегда было. И так всегда будет.

— Они приняли Реткон? — спросил Йанто.

— Я оставил его им.

— Что?

Джек понимающе улыбнулся.

— Это их выбор. Рей и Винни обнаружили что-то ужасное, это правда — то, что возможно, лучше забыть. Но они нашли ещё кое-что — что-то друг в друге, что слишком хорошо и редко, чтобы забывать. Это их решение.

Йанто взглянул на Гвен и скорчил рожу.

Джек засмеялся.

— Вы же знаете, что я на самом деле тряпка и слабохарактерный человек.

— Итак, — сказала Гвен, — давайте выясним, правильно ли я всё поняла. Обитатель Воронки исправил всё в награду за то, что мы вернули ему ребёнка. Он перемотал время или что-то там ещё к тому моменту, когда устройство временного слияние не было запущено?

— Ты была близка в свое первой догадке, — сказал Джек. — он на самом деле не изменил время — не было такой большой кнопки перезагрузки. Он просто… поставил всё на свои места. Подумайте об этом, как об огромном разрезанном пазле. Он был полностью разбросан, но теперь каждый кусочек занял своё место. Картинка стала полной. И прекрасной — без могильщиков, устройства временного слияния, без лишнего мусора, просачивающегося сквозь Рифт из-за корпорации Хокрала. Никакого Керко — уверен, не буду по нему скучать. Остались трещины, естественно, — у людей есть какие-то туманные воспоминания о случившемся. Лёгкое землетрясение посреди ночи. Может случиться, даже в Кардиффе.

— Но ведь Обитатель Воронки вернул к жизни Рей, Винни и Гиллиан.

— Можете об этом и так думать, да.

— А что на счёт Фрэнка Моргана?

— Он остаётся мёртвым. Для него здесь ничего нет. И он был мёртв с 1915 года.

— Это невероятно, — сказала Гвен, — как все эти вещи и события могут быть просто… отредактированы… а всё остальное останется нетронутым. Кажется невозможным.

— Голова начинает болеть, как только подумаю об этом, — сказал Йанто.

Джек улыбнулся.

— Обитатели Воронки — существа вне измерений. На голову выше нас в любых вещах, о которых вы моете подумать. Восстановить всех и всё, что пострадало от Дара Гробовщика было лёгкой задачей. Как вытереть молоко, пролитое ребёнком. Мы даже не можем постичь всей сложности ситуации — а Обитатели Вороники могут. Они могут проворачивать такие вещи с нашей вселенной просто моргнув глазом.

Впечатлившись, Йанто выпустил воздух из щёк.

— Хорошо, что они остаются там, где должны.

— Правда, — согласился Джек.

— Но чтобы заставить их сделать это, понять, что именно нужно, тебе пришлось пообщаться с ними, — сказала Гвен. Она взяла Джека под руку и придвинула поближе. — И они используют молнии вместо слов, как ты сказал. Через тебя проходили разряды снова и снова.

— Им пришлось задать много вопросов, — признался Джек.

— Должно быть, было больно.

— Не настолько больно, как видеть это место разрушенным, — ответил Джек. Его лицо посерьезнело от воспоминаний. — Я больше никогда не хочу этого увидеть.

Капитан позволил своему взгляду блуждать по заливу, магазинам и городу за ними. Не было никаких признаков разрушений, которые теперь уже были исправлены. Всё было тихо. Каждое здание и дорога теперь были целыми и невредимыми, никого дыма, никаких штормовых облаков. Все трое стояли молча, вспоминая адский мир, который был так близко к тому, чтобы стать реальностью. И они будут помнить об этом до конца своих дней — для них Реткон никогда не был выбором.

— Есть ещё кое-что, — в итоге сказал Джек. — Обитатель Воронки знает всё о Рифте. Он может видеть, как разлом проходит сквозь Кардифф, через Землю. Он спросил меня, хочу ли я это исправить — закрыть Рифт навсегда.

Гвен и Йанто в шоке посмотрели на него.

— Что, правда? — спросила Гвен. — Он на самом деле предложил запечатать Рифт?

— Он мог это сделать? — поинтересовался Йанто.

— О, да, — кивнул Джек. — Легко. Стежок во времени — занимает секунду. Я же говорю вам, они не бездельники. И если Рифт исчезнет, в Кардиффе больше не будет временных искажений, не будет выброшенного и пришедшего из разных времён и мест через разлом. Работа сделана, всё, законченно, finitо.

Гвен и Йанто никак не могли это переварить информацию.

— Но это означало бы… — Начала Гвен.

— Больше никакого Торчвуда, — сказал Йанто. — Наша работа здесь была бы закончена.

— Думаю, что так, — кивнул Джек.

Повисла короткая пауза.

— Так… что ты на это сказал? — спросила Гвен.

— Я отказался, — с лёгкостью ответил Джек.

— Отказался?

— Именно, — Джек тяжело вздохнул. — Я подумал, что попрошу слишком много после всех этих восстановительных работ. И к тому же, вы двое остались бы без работы, а я бы рехнулся от скуки… Показалось, что будет проще оставить всё как есть.

Джек обнял их обоих и прижал поближе к себе. Йанто слегка поморщился.

— Хотя, я попросил немного настроить разлом, — продолжал Джек. — Рифт также проходит через время, как и через пространство, так что я попросил Обитателя воронки закрыть его в определённом временном отрезке в будущем. Если быть точным, то в сорок девятом веке.

— Это оттуда к нам приходили Хокрала? — спросил Йанто.

— Просто скажу, что они больше не нанесут нам визитов.

— Это хорошие новости.

— Эй, — Джек снова заулыбался, поднимая лицо к небу. — Когда мы здесь, новости всегда хорошие.

Благодарности

Я чрезвычайно благодарен за предоставленную мне возможность написать ещё одну Торчвудскую историю. Выражаю благодарности Стиву Трайбу, терпеливому и внимательному редактору, а также Гэри Расселу и всем сотрудникам BBC Wales. Я надеюсь, что вы все гордитесь.

Есть множество других людей в производственной команде, которые заслуживают упоминания — их слишком много, чтобы я поблагодарил каждого по отдельности, но я не могу упустить шанс передать искренние похвалы и поздравления всем продюсерам и особенно людям, благодаря которым писать о Джеке, Гвен и Йанто было так просто — так что я благодарю вас, Джон, Ив и Гарет. И отдельное спасибо Расселу Т Дэвису за то, что он создал таких прекрасных персонажей и позволил мне включить парочку гостевых камео в эту книгу!

В BBC Books также есть множество людей, которых тоже следует поблагодарить, и не последние из них — Ли Биндинг, дизайнер обложки, корректор Кари Спирс и сам Большой Шеф — Альберт ДеПетрилло.

Особое упоминание, как всегда, заслуживает мой хороший друг Пит Стам. И специальное приветствие Филу Маклину и Мэтти Эллисон!

И наконец, но не в последнюю очередь, я благодарен своей семье — Мартине, Люку и Конни, которым я посвящаю все свои книги, потому что просто не смог бы написать это всё без их поддержки и терпения. Под этим я имею в виду, что они терпели все те ночи, когда я засиживался допоздна, и, чаще всего, хранили тишину, пока я уходил с головой в проблемы сюжета в то время, когда должен был делать что-то совершенно другое. Мне очень повезло, что вы все есть у меня.

42
{"b":"645533","o":1}