Литмир - Электронная Библиотека

Если бы Бран мог успокоиться этими словами.

Спустя несколько дней мейстер передал юноше книгу. После ужина, дождавшись, пока слуги уложат его на кровать и выйдут, Бран с нетерпением открыл книгу в том месте, где наставник отметил нужное место. Оша, стоящая около шкафа, складывала вещи хозяина. Повернувшись к нему, девушка хотела что-то спросить, но, увидев сосредоточенное лицо юного лорда, решила отложить разговор на потом.

Юноша внимательно всматривался в текст в поисках подсказки к тому, что могло случиться со светловолосым представителем somno. Бран не понимал, почему для него стало так важно узнать, что произошло и убедиться, что юноша в порядке. Перевернув очередную страницу, Бран услышал тихий стук в дверь. Не успел юный наследник Старков разрешить войти, как дверь отворилась и порог комнаты переступила Кейтелин Старк. Женщина подошла к кровати сына и аккуратно присела на край. Юноша, опираясь на руки, подтянул свое тело вверх и принял сидячее положение. Книгу он положил на тумбу, стоявшую рядом с кроватью. Женщина, немного прищурив глаза, прочитала название и поджала губы.

— Как ты себя чувствуешь? — переведя взгляд на своего сына, уточнила она.

— Все в порядке, мам.

— Завтра на совет начнут прибывать лорды со всего Севера. Каждый должен будет признать твоего брата как нового хранителя Севера и выразить ему свое почтение. Всем следует быть очень осторожными, любая ошибка может привести к нежелательным последствиям. Что бы не произошло в столице, Север должен оставаться единым. Прибудут в том числе и лорд Митчелл со своей дочерью. Нам необходимо сыграть свадьбу Робба и леди Митчелл.

— Что думает по этому поводу Робб?

— Понимает необходимость всех наших действий. Как и твои сестры. Необходимо заручиться поддержкой как можно большего количества семей, а ты не хуже меня знаешь, что ничего нет крепче уз брака.

Бран поморщился, все сложившееся не нравилось юноше. Умом он понимал необходимость всех этих действий, но внутри все протестовало против происходящего. Его семья должна была быть счастлива, а сейчас всем приходится забыть о своих желаниях.

— Но я пришла обсудить кое-что другое. Я беседовала с мейстером Лювином. Он сказал, что последнее время ты довольно рассеян. Я прекрасно понимаю: после всего того, что пришлось пережить нашей семье, сложно быть собранным, но в ближайшие пару дней мы должны быть очень внимательны.

— Я все понимаю и буду осторожен.

— Я не сомневаюсь в тебе, сынок, — женщина протянула руку и ласково погладила сына по голове. — Просто если кто-то узнает о твоих видениях, это может закончится плохо. Я просто хочу уберечь тебя. Пожалуйста, Бран, будь аккуратен в том, что и кому ты говоришь.

Бран напряженно вздохнул, ему не нравилось, куда пришел их разговор. С самого начала ему мало кто верил, а теперь, когда люди убедились, что он сновидец, все вокруг стали говорить о том, чтобы он никому ничего не рассказывал. Складывалось впечатление, что его семья и все придворные в замке стали сторониться юношу из-за его способностей. Это было неприятно.

— Конечно, мама.

— Вот и замечательно. Увидимся завтра утром. Спокойной ночи, — женщина поцеловала сына в макушку и удалилась из комнаты.

Стоило ей выйти, как Оша, стоящая у окна, тихо заметила:

— Она пытается защитить вас.

— Как кажется мне, она просто опасается моих способностей, — с грустной улыбкой произнес юноша.

— Эти способности удивительны. То, чем вы владеете, — это дар богов.

— Я бы с большим удовольствием променял этот на дар богов на свои прежние способности: ходить, бегать и жить полной жизнью.

— Вы должны радоваться тому, что остались живы. Как бы там не складывалось, вы имеете благородное происхождение, а ваша семья богата. Это лучший из возможных вариантов. И я уверена, вы встретите того человека, который не будет опасаться ваших способностей, а, наоборот, поможет развить ваш дар.

На это Брану нечего было ответить, ему просто хотелось, чтобы на сей раз Оша оказалась права.

***

Сидеть в большом зале и слушать одинаковые клятвы верности от лордов было скучно. Если первые еще вызывали заинтересованность, то после двадцатого хотелось только, чтобы все церемонии, наконец, закончились. Все говорили о верности семье Старков, признавали Робба новым хранителем Севера, желали ему долгих лет и обещали в случае необходимости прийти на помощь. Гости постепенно заполняли большой, красиво убранный зал, по одному подходили, говорили клятвы и затем расходились по своим местам за столами. Пока не закончились все церемонии, Робб не мог объявить пир, и поэтому все терпеливо ожидали окончания принесения клятв.

Последним к ним направился высокий светловолосый мужчина. Бран помнил его. Лорд Рид. Человек, который пользовался особым уважением отца. Они вместе сражались плечом к плечу, и ни одно решение Эд Старк не принимал без обсуждения с лордом Ридом. Отец рассказывал, что последние пару лет лорд Рид не был частым гостем на светских мероприятиях. Но его верность и преданность семье Старков никто не ставил под сомнение.

Около мужчины стоял юноша. Его внимательный цепкий взгляд скользил по всему семейству Старков, подмечая малейшие детали. Встретившись взглядом с юношей, Бран замер. На него пристально смотрели знакомые карие глаза. Сомнений не осталось. Это был он. Тот, кто разделил с ним печаль. Тот, кто теперь всегда чувствовался рядом. Закончив обмен стандартными фразами, мужчина представил своего спутника.

— Это мой сын и наследник, Жойен.

Губы Брана, словно не подчиняясь своему хозяину, беззвучно прошептали: «Жойен… Жойен Рид…»

Жойен склонился в приветственном поклоне. Леди Кейтелин кивнула, тепло улыбаясь стоящим перед ней.

— Мы рады видеть вас здесь. Мой муж всю свою жизнь ценил вашу дружбу, лорд Рид. Надеюсь, что так будет и впредь. Как я писала в письме, мы будем счастливы объединить наши семьи. Это моя дочь — Санса.

Рыжеволосая девушка встала из-за стола и грациозно поклонилась. Бран нахмурился. Мысль о том, что Жойен и Санса поженятся, была неприятной. Юноша старался не думать о том, почему ему резко стало важно то, за кого отдадут Сансу. Или важно было не это? Юный лорд еще раз посмотрел на светловолосого юношу, стоящего перед семьей Старк. Он был красив. Очень красив.

Жойен в это время вежливо ответил на представление Сансы и перевел взгляд на отца. Тот проговорил:

— С вашего позволения, мы обсудим это позже, леди Старк.

Женщина кивнула. Лорд Рид еще раз поклонился и вместе с сыном отправился к своим местам за столом. Уходя, Жойен обернулся и бросил еще один нечитаемый взгляд на Брана. Юный лорд проводил глазами юношу до того момента, как тот сядет за стол. Робб объявил пир, и слуги в то же мгновение бросились обслуживать гостей. Бран вяло ковырялся в принесенной ему тарелке и с трудом проглотил несколько кусочков мяса. Взгляд его никак не мог оторваться от юноши, сидящего в самом конце зала. Жойен о чем-то тихо переговаривался с отцом. Сидящий напротив них лорд Митчелл упорно пытался начать разговор с лордом Ридом, но в ответ получал, судя по всему, вежливые односложные ответы, после которых мужчина возвращался к разговору с сыном. Жойен не смотрел по сторонам, хотя Бран был уверен, что он не мог не чувствовать пристальный взгляд наследника Старков.

Стоило только ужину закончится, Бран попросил разрешение вернуться в свою комнату. Видя его взволнованное состояние, леди Кейтелин не стала возражать. Оша была в комнате. Увидев господина, она вопросительно посмотрела на него. Дождавшись, когда слуги уложат хозяина на кровать и выйдут, девушка уточнила:

— Разве все уже закончилось?

Бран в ответ покачал головой.

— Он тут.

— Он? — Оша подошла ближе к кровати хозяина и непонимающе смотрела на него.

— Юноша, который приходил ко мне во сне. Его зовут Жойен Рид. Он наследник Хоуленда Рида, давнего друга моего отца.

— Вы уверены? Может быть, он просто похож на него?

2
{"b":"644313","o":1}