Литмир - Электронная Библиотека

«Однозначно, рядом с ним было бы еще уютнее… так, о чем это я? С чего бы мне забираться к нему под одеяло? Да, он сильный, зрелый (Мерлин, как же на улице холодно) мужчина, и в нем есть что-то… Меня так и тянет завязать с ним разговор, сегодня ночью еле сдерживалась, чтобы он не принял меня за провинциалку, встретившую наконец собеседника. В нем есть обаяние и… тайна. Интересно, что он скрывает под одеждой?»

Я хихикнула в воротник и отправилась искать тропу, оскальзываясь почти на каждом шагу. Как я вообще дошла сюда вчера ночью? Повсюду канавы, корни деревьев, торчащие высоко из земли, лед…

Я отправилась назад другой дорогой – той, что вчера пошли «разбойники». И откуда у меня такая тяга к приключениям? Отец учил меня искать следы зверей, а уж следы людей обнаружить – не штука. Я очень медленно пробиралась сквозь колючие кусты и засыпанные снегом маленькие ёлочки, забрала далеко на запад, хотя если двигаться к деревне, то отсюда короче – прямо на север. Никогда ещё до боли знакомый лес не вызывал во мне подобные чувства тревоги, волнения и беспокойства – я знала каждое дерево с детства, каждую тропинку и полянку могла назвать родной. Теперь в лесу появились разбойники, что, если я нечаянно наткнусь на них? Не беда – неподалеку есть пещера, скрытая от глаз так, что лишь тот, кто знает о ней – сможет её найти – там-то я точно смогу укрыться. Солнце не спешило вставать над Флиттоном, но мои глаза достаточно привыкли к темноте, чтобы ориентироваться и без дневного света. Недавно выпавший снег многое скрывал от моих глаз, но несколько взрослых мужчин не могли пройти по лесу, не оставив следов, поэтому я тешила себя надеждой, что рано или поздно найду их.

Пока я бродила по лесу, с запада на восток, с юга на север, мысли мои не покидал Римус Люпин. Он был первым мужчиной, действительно заинтересовавшимся мной. Хотя, пожалуй, заинтересовался – громко сказано. Он лишь проявил заботу вчера ночью, когда предложил помочь с цветами, а еще он спас меня от разбойников. В слова его по началу верилось с трудом, но сейчас я отчего-то знала – он прав. А какие у него руки… по спине побежали мурашки от воспоминаний о его цепких пальцах и сильных руках.

–Оу! – Я споткнулась об очередную корягу, попавшуюся на моем пути. Начинало светать и я решила отправиться в деревню, но тут внимание мое привлек темный след на снегу, он начинался шагах в десяти от меня и тянулся далеко, скрываясь от глаз в опавших иголках. Что, если это волк тащил свою добычу к своему логову? Но волков в Флиттоне не много, и они боятся людей, к тому же животные чувствуют волшебников, так что мне бояться нечего. Успокоить себя не получилось, но я всё же пошла по кровавому следу.

Идти пришлось не долго – под одной из елей лежал окровавленный труп Мелиссы Райли. Увидеть подобное я никак не ожидала.

Дыхание перехватило, а ноги подкосились. Закричать я тоже не могла, казалось, кто-то выкачал весь кислород из легких, поэтому я ошарашенно хватала воздух ртом и отступала от мертвой девушки. На глаза набежали слезы – кто угодно, только не Мелисса! Лучшая подруга, почти сестра… невероятная догадка поразила меня – а если она ещё жива? Я остановилась – сердце сковал страх – до деревни оставалось не больше ста шагов, следовало бежать, звать на помощь или… Я медленно подошла к Мелиссе и присела на корточки – лицо, грудь, руки – всё было в крови. Шея разодрана – какой кошмар! Не понимая, что делаю, я протянула руку и убрала с её лица несколько окровавленных прядей, потом опустила пальцы на шею и нащупала пульс…

Невероятно! Мелисса была жива! Мысли лихорадочно заметались в голове. Надо позвать на помощь, но пока я добегу до деревни, Мелисса может уже испустить дух, необходимо помочь ей сейчас. Немедленно! Я встала и заметалась вокруг дерева в поисках помощи и рационального мышления. Выпустить сноп красных искр? Отец всегда учил так делать, если я вдруг потеряюсь в лесу, и пару раз это очень помогало, но сейчас… что, если разбойники ещё где-то рядом? Это сделали люди – не волки, я точно знала. Возможно, страх прошлой ночи сыграл свое, но теперь я верила словам Римуса безоговорочно. Ах, Мерлин, почему я не умею трансгрессировать? В голову пришла единственная умная мысль, а терять время больше было нельзя – пришлось левитировать Мелиссу до деревни. Я старалась делать это как можно осторожнее, но так спешила, что несколько раз тело Мелиссы задело встречные деревья.

Как только показались домики, и я смогла различить на заднем дворе кого-то из местных, вопль вырвался из моего горла, на встречу мне сразу бросилось несколько человек. Кажется, теперь Мелисса спасена.

========== Глава 4. Её слова. ==========

Уж чего я не ожидал, так это подобного оживления в таком местечке, как Флиттон. Я шёл по главной улице деревни и пытался высмотреть в толпе лицо Астрид. Очень много людей высыпало этим утром на улицы своего городка. Астрид Вильямс была моей единственной знакомой в этом месте, поэтому найдя её я был уверен, что почувствую себя спокойней. Столько людей не окружало меня со времен учебы в Хогвартсе… Толпа медленно двигалась к городской площади, я хотел было узнать, в чем дело, но, как только поток нетерпеливых, кричащих женщин вынес меня к статуе Морганы в центре площади, всё стало ясно без слов – в деревне намечалось собрание. Дети плакали, повсюду царил хаос, гомон был настолько силен, что уши закладывало. Я оглядывался в поисках спасения, как маленький мальчик посреди Косой Аллеи. Какая-то женщина схватила меня за рукав и стала внимательно вглядываться в моё лицо, а потом разразилась слезами. Я поспешил скрыться в толпище местных жителей.

–Послушайте, послушайте! – Лысый пузатый мужчина с шикарными седыми усами стоял на возвышении из коробок и пытался докричаться до народа. Люди не слышали его, кто-то пытался влезть рядом со стариком, кто-то отчаянно махал руками, пытаясь выбраться из скопища народа. Мужчина поднес палочку к горлу, –ТИИИХООО!

На этот раз услышали все. Гомон потихоньку умолкал, а раскрасневшийся мужчина с усами вытирал грязным платком пот со лба, приводя себя в надлежащий вид. Видимо, он не собирался больше ничего говорить, потому что начал оглядываться и всматриваться в даль, точно как я несколькими минутам раньше. Один из молодых людей вскинул руку вверх и выкрикнул:

–Чего мы ждем, Грег?

Несколько сверстников поддержали парня.

–Для тебя я мистер Грег, молодой человек! – Усатый очень нервничал, но видно было, что подобного отношения к себе не потерпит. – Ждите! Он скоро будет!

–Бургомистр здесь! – Крикнул кто-то, и пузатый поспешил слезть с коробок.

–Останься, Грег. – Грузный, высокий седой мужчина взобрался на трибуну. Он так же, как и его предшественник, приложил палочку к горлу и усилил голос. – Жители Флиттона! Я не понимаю, что вызвало у вас такую бурную реакцию? Насколько я знаю, ничего необычного не произошло. Да, мы все переживаем о судьбе Мелиссы, но это не более, чем несчастный случай, как только она придет в себя, она сможет рассказать, что с ней произошло. А сейчас я прошу всех разойтись, у нас всех полно дел – на кону Рождество!

Как ни странно, народ послушался своего «бургомистра». Когда толпа рассосалась, я заметил хрупкую фигурку, завернутую в темно синий палантин. То была Астрид. Она помогала пухлому мужчине с седыми усами спуститься с коробок. Я поспешил вслед за ними. За первым же поворотом показался трактир, вывеска гласила – «Белое сердце». Они вошли туда, и я последовал их примеру. В баре было тепло, свечи горели не ярко, но свет пробивался сквозь неплотно занавешенные шторы, отчего создавалось ощущение будто вы попали в церковь. Я огляделся – стулья, лавки и столы были сделаны из ели – повсюду царил хвойный запах, скатерти на столах и тумбочках были белого цвета, но в подобном освещении казались молочными. Чувствовалась рука хозяина – всё имело своё место: от стульчика у рояля до швабры в темном углу. Колокольчик, привязанный к двери, выдал мое присутствие, но никто не спешил встречать меня. Вдруг, из-за стойки бара показалась Астрид, она скинула шаль и нацепила передник. Она медленно повернула голову, осматривая свои владения, и, когда заметила меня, вздрогнула и отшатнулась.

3
{"b":"643904","o":1}