Литмир - Электронная Библиотека

— Пустите, мне надо к нему, туда, попросить!..

Руки, однако, держали крепко, а рассмотреть что-то выше рук стало как-то резко невозможно — от задирания головы перед глазами все поплыло снова, распадаясь какими-то пятнами.

Слух уловил ворчание односельчан, что Ловчий, похоже, сегодня — впервые за сто лет! — не появится, а остальные уже прошли, и Руэри почувствовал, как щиплет отчаянными слезами глаза и нос.

Перед глазами поплыло только больше, когда о себе напомнили поддерживающие руки — одна длинная ладонь улеглась на лоб, вторая перехватила за спину, дышать стало легче, боль в ободранной руке пропала, перед глазами прояснилось, мальчик сморгнул слезы, стоявшие в глазах — и стало видно почти четко.

Правда, как во сне, иначе, чем объяснить, что его удерживал присевший на колени и глядящий Руэри прямо в глаза странный ши?

То, что это ши, было ясно с первого взгляда на острые уши, вдобавок, шевелящиеся, темная однотонная куртка смотрелась так, словно по ней разлили чернила, настолько темной она была, неразличимо темные волосы топорщились на голове. Резкие и острые черты лица немного напоминали птицу. На поясе висел меч, с другой стороны — кинжал, и на мага этот гость похож не был.

— Зачем тебе Ловчий? — голова склонилась набок, а в зеленых глазах замерцал интерес.

— Мне очень нужно! — Руэри рванулся, но пошатнулся и чуть не упал, ши перехватил его крепче. — Мне нужно чудо, чтобы помочь маме и папе! Я хочу ему объяснить!

— А что с твоими мамой и папой? — голова склонилась на другой бок, теперь перепутать ши с человеком было вовсе невозможно.

— Их обвинили! Маму в колдовстве, а папу, что он её пытался спасти! Их казнят! Если сегодня не случится чудо!

Руэри перестал вырываться, отчаянно и смиренно застыл в руках взрослого.

— А как тебя зовут, мальчик-которому-нужно-чудо? — немного скрипучий голос завораживал, заставляя слушать и, кажется, успокаиваться.

— Меня зовут Руэри! А тебя, ши-которого-не-объявили? — Руэри вовсе не хотел грубить, но отчаяние было слишком велико.

— Ты можешь звать меня Экк**, — тот выпустил из захвата спину Руэри, ощупал ещё раз лоб, вернулся к руке. — И у меня к тебе ещё один вопрос, Рыжий Король, где ты откопал живых упырей?

Рукава недвусмысленно поддернулись, обнажая локти и круглые следы укусов.

— Это скорее, где упыри откопали меня! Я познакомился с ними на тот, прошлый Самхейн, а потом оказалось, что это не мальчики, а упыри! Если бы они не хотели выпить крови ши, они допили бы меня, берегись, Экк, не слушай мальчиков, которые ходят парой, и не заходи туда! — Руэри махнул рукой на забор, покачнулся вслед за движением, но гораздо меньше. Да и туман перед глазами пропадал все явственнее.

Ши серьезно выслушал, кивнул, оглядел задумчиво забор.

— А что потянуло туда тебя? — кажется, понимал он даже больше, чем Руэри произносил.

— Я торопился, — теперь уже нет, так что можно рассказать толково и вежливо. — Я очень торопился, чтобы не пропустить вашу процессию и успеть попросить кого-нибудь из свиты помочь моим родителям волшебством! А мои друзья отправились накануне волшебной ночи туда, где, по слухам, живут упыри, чтобы помочь мне уговорить ши — и сократить дорогу.

Экк кивнул, поощряя рассказ на продолжение, перехватил руки теперь за запястья, не поднимаясь и глядя Руэри в глаза. Рассказывать хотелось, казалось, от этого уходили пережитые боль и ужас.

— А когда я забежал за ними за забор, там никого не было, — Руэри передернуло, — но я не мог их бросить! Я побежал дальше! И чем темнее становилось, тем более глупой шуткой это казалось, а потом меня схватили за ногу, я упал, ударился головой и спиной.

Экк кивнул еще раз, на сей раз — утвердительно, будто подтверждал слова Руэри.

— А потом оказалось, что это они и есть упыри, те, кого я год считал обычными мальчиками, своими друзьями!

— С упырями надо будет, конечно, разобраться, — Экк пробормотал это вовсе тихо, но Руэри услышал. — А чем тебе может помочь ши, раз твои родители в заключении? Какое чудо возможно подарить тебе, чтобы храброе сердце Рыжего Короля не болело?

— Я… Я не знаю, — Руэри опустил голову, — вот разве что сломать дверь в дом старосты и ударить ей охранника, чтобы мама с папой могли выйти!

— Вам есть, куда пойти за пределами этой деревни? — ши продолжал удерживать запястья, и Руэри ощутил себя таким здоровым, каким не ощущал уже давно, когда последний раз нормально ел.

— Нет, — опять захотелось опустить голову, но на сей раз мальчик вскинул подбородок, - нет, Экк, но мы пойдем, даже в преддверии зимы! Мне только надо, чтобы они были живы! — не удержался и немного пустил петуха.

— Ты храбрый, Рыжий Король, но жить среди сородичей хотя тяжело, иногда невыносимо, однако нужно, — в голосе ши засквозила печаль, словно весь шумный двор, к которому он принадлежал, был просто призраком. — А волшебство, настоящее, я тебе скажу, волшебство — такое, которое не исчезает с рассветом. Надо подумать, как тебе помочь толком. А пока…

— А пока здравствуйте, господин! — позади зазвенел голос Фаррела. — Не поможете ли вы и нам тоже!

— Да, господин ши, пожалуйста, бедным сиротам нечего есть, — басовито затянул Виллем.

— Кроме других таких же сирот, да? — Экк проговорил это задумчиво, как будто рассуждал о восходе или заходе солнца, поднялся во весь рост и закрыл Руэри спиной.

Комментарий к

*Перевод имени Руэри — рыжий король

**Экк — пестрый

========== Часть 2 ==========

Руэри было плохо видно из-за спины ши, но приближающихся с двух сторон Фаррела и Виллема воображение дорисовывало без всяких усилий.

— Господин ши, как вы можете! — убедительно гудел один.

— Как вы можете не сжалиться над бедными сиротками! — визгливо вторил другой.

Экк без всяких долгих разговоров положил руку на меч.

— О, Виллем, смотри, он нас слышит! — Фаррел явственно оживился, острые зубы вытянулись вниз, не сходясь и растопыривая губы.

Лицо Виллема тоже изменилось, черты затвердели, утратили плавную обтекаемость человека.

Упыри, смотревшиеся мальчишками, медленно, но уверенно старались обойти Руэри и Экка так, чтобы оставшийся позади забор вовсе перекрыл пути к отступлению. Мальчик изо всех сил сдерживался и не хватался за пояс или странно темную куртку ши, на это уходили почти все душевные силы — гость из Нижнего мира давал надежду на чудо, сохранить ему жизнь было важно невероятно. И Руэри боялся за ши, как за старшего брата, которого у него никогда не было.

И если дело пойдет так и дальше, то и возможного младшего брата Руэри тоже не увидит.

— Этот господин ши, — пародия на вежливый кивок, — видит нас, Виллем, и слышит, и даже, возможно, боится!

Толстяк потянул носом воздух, не обращая внимания на явно прислушивающегося Экка, чуткие ушки подрагивали, Руэри было видно.

— Возможно, боится, — насмешливо глянул на Фаррела вбок, отчего глаза сверкнули отраженной зеленью, как у кошек в темноте, — не боится, но опасается и знает, чем плохи упыри для ши!

Руэри все-таки не выдержал и вцепился в кожаный пояс Экка обеими руками: упыриной скорости у него нет, но прикрыть спину сможет. Вокруг сгущались тени, ветер шумел в темных кронах, а сияние замковых ворот отражалось на уже обнаженном мече ши тонкими полосками, как будто пламя. Впечатление усугублялось еще и тем, что клинок оказался волнистым.

— О, Виллем, смотри, господин ши, кажется, жестокосерден, он не желает помочь бедным сиротам! — Фаррел говорил безбоязненно, зная, что никто их не услышит, все разбрелись по деревне, пытаясь урвать свою порцию волшебства Самхейна.

— Не желает помочь бедным сиротам, нет, не желает! — низкий голос второго упыря загудел так, что у Руэри опять потемнело перед глазами, руки налились свинцом, а голову повело. — Тогда бедным сиротам придется бороться за жизнь, как обычно, Фаррел, как обычно!

— Как верно, Виллем, как верно, придется бороться за жизнь нашего господина ши! — теперь зелено сверкнули глаза у тонкокостного упыря.

3
{"b":"643893","o":1}