– Набери воздуха, и я освобожу тебе руки, – сказал он ей.
Они погрузились на достаточно долгое время, чтобы он снял толстую пленку, стягивающую ее запястья, потом вынырнули и поплыли. «Эдвенчер» находился в двухстах ярдах, его паруса были распущены. Все было тихо, если не считать ветра и плеска моря.
Потом послышался новый звук.
Негромкий, ритмичный.
Низкий, басовитый, он становился все громче.
Малоун повернулся и увидел четыре боевых вертолета, летящих в их сторону.
Самое время.
Летели они в боевом порядке, один держался наверху, три кружили вокруг шлюпа.
– Вы целы?
Голос Эдвина Дэвиса из громкоговорителя.
Оба подняли большие пальцы.
– Держитесь, – сказал Дэвис.
* * *
Хейл услышал шум вертолетов, поднял взгляд и увидел три боевых машины армии США, кружащих над мачтами «Эдвенчера», словно волки.
Это зрелище привело его в ярость.
Это неблагодарное правительство, которому верно служило его семейство, никак не дает ему покоя. Что там с Ноксом? Или с другим человеком по фамилии Уайетт? Нашли они то, что нужно для подтверждения его каперского свидетельства? И почему здесь нет Болтона, Суркофа и Когберна, чтобы вместе с ним вести эту битву? Может, потому, что эти три труса продали его?
Стефани Нелл обстреливала главный салон, разбивая окна, расщепляя фиберглассовую обшивку.
Его люди попрятались в глубине судна.
Он взглянул на Кэйзер с винтовкой.
– Шерли, это не так легко.
Он воображал себя Черной Бородой, стоящим перед лейтенантом Мэйнардом на палубе другого корабля с названием «Эдвенчер». Тот бой тоже был ближним, тоже велся насмерть. Но Черная Борода был вооружен. Пистолет Хейла валялся на палубе в четырех футах. Нужно было взять его. Взгляд Хейла метался между Шерли справа и Нелл слева.
Ему требовалась только одна возможность.
Шерли начала стрелять.
Пули пробили его бронежилет. Следующая очередь поразила его ноги. К горлу подступила кровь и хлынула изо рта. Хейл повалился на пол, каждый нерв в его теле вспыхивал жарким пламенем жгучей боли.
Лицо скривилось в страдальческой гримасе.
Последнее, что он видел, была Шерли Кэйзер, наводящая винтовку ему в голову со словами:
– Убить тебя было легко, Квентин.
* * *
Кассиопея услышала далекие выстрелы. Потом увидела двух людей, прыгнувших с кормы «Эдвенчера».
– Стефани и Шерли покинули судно, – сказал Дэвис через громкоговоритель.
Они продолжали плыть.
Паруса «Эдвенчера» поймали ветер. Промежутков между ними не было. Они действовали как единый парус, гнали превосходный зеленый корабль по морской зыби. Он был похож на пиратское судно, вышедшее для очередного разбоя. Но век был не семнадцатым, не восемнадцатым, и разгневанным президентом был Дэнни Дэниелс. Четыре вертолета прилетели сюда не для эскортирования этого корабля в порт.
Со шлюпа прыгали еще люди.
– Члены команды, – сказал Коттон. – Ты понимаешь, почему они это делают.
Кассиопея понимала.
Вертолеты отлетели назад.
С боков двух вертолетов вырвалось пламя. Из пусковых установок вылетели четыре ракеты. Через несколько секунд они пробили «Эдвенчер», взорвали его боеприпасы. К небу поднялся черный, едкий дым. Шлюп, словно раненое животное, наклонился на бок, потом на другой, паруса его теряли ветер.
Последняя ракета с третьего вертолета положила конец его агонии.
Охваченный пламенем шлюп пошел ко дну. Атлантический океан разом поглотил жертву.
Глава 84
Новая Шотландия
23.30
Уайетт снова вошел в подземелье форта Доминион. Пять часов назад он покинул остров, поставил на место угнанную возле Честера лодку и нанял другую. Кроме того, купил несколько инструментов, уложил их в рюкзак и стал ждать отлива.
Оставалось последнее дело.
Он спустился на каменный пол.
Как и в тот раз, когда они были здесь с Малоуном, глубина воды составляла всего несколько дюймов. Он включил фонарик и пошел к месту схождения туннелей. На полпути наткнулся на первый раздувшийся труп.
Мертвец был примерно сорока лет, темноволосым, с непривлекательным лицом, которое он узнал.
Квартирмейстер.
Клиффорд Нокс.
Он лежал навзничь на каменном полу, глаза его были закрыты.
Уайетт пошел дальше, нашел пять знаков. Никаких признаков Карбонель пока не было, но тут были два туннеля без выхода. Ее тело могло находиться в любом. Его даже могло вынести в море через один из каналов.
Он поднял взгляд к знаку на потолке.
Δ
Уайетт надеялся, что Малоун оказался прав и треугольник обозначает нужное место. Он подкатил ближе один из самых больших камней. Потолок был низким, примерно в восьми футах от пола, так что большой подставки не требовалось. Уайетт достал из рюкзака молоток с зубилом и стал обкалывать раствор вокруг камня ломаной формы. Раствор затвердел за почти два столетия приливов и отливов, но в конце концов поддался. Уайетт отступил назад, когда камень с всплеском упал на пол и раскололся на несколько частей.
Он посветил фонариком в нишу.
Над линией потолка в камне была высечена полка. Там что-то отсвечивало под лучом фонарика. Блестящее. Отражающее. Зеленоватое. Уайетт положил фонарик, поднял руку и взял обнаруженный предмет.
Скользкий.
Потом он догадался.
Стекло.
Снял эту посудину.
Легкая, фунта три-четыре. Большая, площадью около квадратного фута, поверхность округлая, гладкая. Он поднес ее к лучу фонарика и смыл слой грязи.
Внутри что-то лежало.
Хотя видно было плохо, но внутри, несомненно, лежали два листа потемневшей бумаги.
Уайетт поставил банку на камень, служивший ему подставкой. Нашел камень поменьше и двумя ударами разбил банку.
Впервые за сто семьдесят пять лет бумага соприкоснулась со свежим воздухом.
На каждой странице он увидел две колонки текста вместе с заголовком.
О ДЕБАТАХ В КОНГРЕССЕ
И дата.
9 февраля 1793 года
Он просматривал страницы, пока не нашел.
Мистер Мэдисон. Полагаю, что предмет утверждения, представленный Конгрессу, мистер председатель теперь вернет для нашего обсуждения. Думаю, сэр, этот предмет будет очень важным, требующим нашего полного внимания и напряжения сил. В тексте нашей конституции Конгрессу предоставлено особое право выдавать каперские свидетельства, так как это санкционирует нынешняя политика государств во всем мире. Поистине, наша победа над Англией была бы невозможна без доблестных усилий добровольцев, имевших суда и способности должным образом использовать их. Мы все с горечью сознаем, что у нас пока не хватает людей и кораблей, чтобы создать достаточный для нашей общей обороны флот, поэтому я согласен с предложением выдать каперские свидетельства Арчибальду Хейлу, Ричарду Суркофу, Генри Когберну и Сэмюелю Болтону навечно, чтобы они продолжали доблестно нападать на наших врагов.
Это предложение внес председатель, и его поддержали все присутствующие. Вышеназванные каперские свидетельства было указано направить в Сенат для утверждения. Нижняя палата объявила перерыв.
Уайетт просмотрел другой лист и увидел, что там написан точно такой же текст, только в сенатском журнале, где свидетельства были единодушно одобрены, последняя строка гласила «направить данное постановление на подпись мистеру Вашингтону».
Вот что искало Содружество. Вот ради чего гибли люди. Эти два документа не означали ничего, кроме неприятностей. Их появление только создаст проблемы.
Хорошие агенты решают проблемы.
Уайетт разорвал оба листа в мелкие клочки и разбросал их по воде на полу. Посмотрел, как они тонут.
Дело было сделано.
Он вернулся к веревке, пройдя мимо Нокса в последний раз.