Литмир - Электронная Библиотека

— Кажется, мы в правильном месте, — сказала Кристл.

Наконец они дошли до двух дверей, преграждавших путь. Те были двенадцати футов в высоту и ограждены решетками. Малоун подошел ближе и осторожно коснулся их поверхности.

— Бронза, — сказал он коротко и посмотрел вверх.

Ленты убегающих вверх сложных рисунков украшали идеально ровную поверхность дверей. Металлический засов был закреплен толстыми скобами. Кто закрыл эти древние ворота? Малоун пока не хотел об этом думать. Вместо этого он схватился за брус и понял, что ему не справиться в одиночку.

Хенн подошел с другой стороны, помогая ему. Малоун чувствовал себя Дороти, входящей в страну Оз. Внутренняя сторона двери была украшена теми же декоративными спиралями и бронзовыми скобами. Проход был достаточно широк, чтобы они вошли все вместе.

То, что с самолета казалось горой, укрытой плотными пластами снега и льда, на поверку оказалось тремя вершинами, соединенными вместе; широкие трещины между ними были зацементированы тысячелетним полупрозрачным голубым льдом. Здесь обводы пещеры еще сохранили облицовку. Огромные кварцевые блоки были отполированы до состояния зеркала. И создавалось полное впечатление, что они находятся в комнате с зеркальными окнами. Швы были искусно заделаны и все еще хранили следы обработки грубыми инструментами. Кое-где облицовка обвалилась, но это не портило впечатления. Малоун так и не смог понять, как неизвестные мастера прошлого смогли добиться такого совершенства. Красота помещения не подавляла, а, наоборот, возвышала присутствующих над реальностью. Тысячи бликов от лучей электрофонарей создавали бесконечные потоки, окрашенные в голубоватые и зеленоватые цвета. Как будто какой-то неизвестный волшебник завел их в пещеру древних сокровищ.

Перед ними лежал город.

* * *

Стефани провела ночь в квартире Эдвина, расположенной в одной из башен «Уотергейта».[108] Она была небольшой, всего две спальни и две ванные комнаты. Наклонные стены, пересекающиеся разноуровневые потолки, множество изгибов и округлых углов создавали впечатление, что Нелл попала в картину художника-кубиста. Декор в стиле минимализма, скрытые светильники, стены, окрашенные в цвета природных оттенков, и минимальное количество мебели дополняли первое впечатление. Здесь Стефани чувствовала себя немного странно, но определенно в этом что-то было. Она вспомнила, что Дэвис говорил ей, что квартира досталась ему с мебелью и он не стал ничего здесь менять.

Они вернулись в Вашингтон вместе с Дэниелсом на борту № 1, и им удалось поспать пару часов. Нелл приняла душ, а в это время Дэвис договорился о покупке для нее сменной одежды в одном из бутиков на первом этаже. Дороговато, но у нее не было особого выбора. Ее вещи выглядели так, будто их долго вымачивали в грязи, а потом пару раз проехались по ним на грузовике. Она выехала из Атланты в Шарлотт, думая, что поездка займет в крайнем случае один день. Реальность была такова, что ее незапланированный отпуск длился уже третий день и она даже не могла предположить, когда он закончится. Дэвис тоже принял душ и переоделся в вельветовые брюки, скроенные по военному образцу, и бледно-желтую хлопчатобумажную рубашку. Его лицо все еще несло на себе следы недавней схватки, но выглядело заметно лучше.

— Мы можем что-нибудь поесть внизу, — предложил Эдвин. — Я не могу даже вскипятить здесь воду.

— Президент — твой друг. — Стефани чувствовала, что вынуждена это сказать, зная, что он все еще думает о прошлой ночи. — Из-за тебя он сильно рискует.

Дэвис делано улыбнулся.

— Я знаю. А теперь очередь за нами.

Нелл начала восхищаться этим человеком. Он был совсем не таким, каким она себе его представляла. Очень самоуверенный, очень совестливый, тяжело переживающий неудачи. И очень преданный делу, способный пойти до конца ради своих идеалов.

Домашний телефон зазвонил, и Дэвис снял трубку.

Стефани ждала. В этой гулкой квартире она могла слышать каждое слово звонившего.

— Эдвин, — сказал Дэниелс. — У меня есть их местоположение.

— Скажите мне, — попросил Дэвис.

— Ты уверен? Последний шанс. Ты можешь не вернуться оттуда.

— Просто скажите мне где.

Стефани почувствовала раздражение, посчитав, что ее напарник выказывает неуважение к президенту и слишком нетерпелив. Дэниелс был абсолютно прав. Они могут не вернуться.

Дэвис закрыл глаза и медленно повторил:

— Просто позвольте нам сделать это. — Он помедлил и добавил: — Сэр.

— Записывай.

Дэвис взял ручку и блокнот с барной стойки и быстро записал то, что диктовал ему президент.

— Осторожней, Эдвин. — Дэниелс все еще старался охладить его пыл. — Там уравнение с двумя неизвестными.

— А женщинам можно доверять?

Президент гулко захохотал в трубку.

— Я рад, что это сказал ты, а не я.

Дэвис повесил трубку и посмотрел на Стефани. В его глазах был целый калейдоскоп эмоций.

— Тебе нужно остаться здесь, — мягко проговорил он.

— Черта с два.

— Ты не должна этого делать.

Его холодное высокомерие заставило Стефани рассмеяться:

— С каких это пор? Именно ты втянул меня во все это.

— Я был не прав.

Нелл подошла ближе и мягко коснулась кончиками пальцев кровоподтека.

— Ты бы убил не того человека в Эшвилле, если бы меня там не было.

Дэвис мягко обнял ее и прижал ее голову к груди. Стефани заметила, что руки у него дрожат.

— Дэниелс прав. Сейчас все стало слишком серьезно, и мы не можем предугадать результат.

— Черт возьми, Эдвин, да у меня так всю жизнь, — сказала Стефани и легко освободилась от его объятий.

Глава 86

За свою жизнь Малоун встречался с несколькими впечатляющими находками. Сокровища тамплиеров. Александрийская библиотека. Гробница Александра Великого. Ни одно из них не могло сравниться с тем, что он видел сейчас.

Огромный подземный город. Прямые мощеные улицы. Дома из полированных плит плотно примыкали друг к другу, и ни один не повторял соседний. Улицы образовывали сложные перекрестки. Большие площади, скульптуры и сложная вязь по разноцветным камням. Кокон скалы, который полностью покрывал поселение, достигал сотен футов в высоту, самая дальняя стена была примерно в двух футбольных полях от них. Еще более ошеломляющее впечатление произвели на Малоуна вертикальные лицевые скалы, поднимающиеся как монолиты, гладко отполированные от пола до потолка, на которых были выгравированы символы, буквы и рисунки. Его фонарик высветил на ближайшей к нему стене смесь светло-желтого песчаника, зеленовато-красной глины и клинообразного черного долерита. Эффект был как от мрамора. Создавалось полное впечатление, что они находятся внутри гигантского здания, а не горы.

Колонны тянулись вдоль улицы через определенные промежутки и поддерживали кварцевые своды, мягко отражающие свет их фонарей; это было похоже на летнее ночное небо, усыпанное звездами.

— Дедушка был прав, — сказала Доротея, зачарованно оглядываясь, — это место и вправду существует.

— Да, он был прав, — объявила Кристл, ее голос поднялся от напряжения. — Прав во всем.

Малоун услышал нотки гордости в ее голосе и почувствовал овладевший ею восторг.

— Все мы думали, что он был мечтателем, — продолжила Кристл. — Мама постоянно ругала его и отца. Но они были не только провидцами, они оказались абсолютно правы.

— Это изменит все, — медленно проговорила Доротея.

— У тебя нет никаких прав, — жестко оборвала ее Кристл. — Я всегда верила в их теории. Вот почему я никогда не прекращала искать и всю жизнь посвятила этой загадке, как отец и дед. А ты издевалась над ними. Больше никто не посмеет смеяться над Херманном Оберхаузером.

— Давайте отложим споры и восторги. — Малоун решил снизить градус патетики Кристл. — И просто посмотрим.

Он повел группу, вглядываясь вперед. Лучи их фонарей выхватывали очередные барельефы и сложную вязь стен и оконных проемов. Сильное предчувствие беды застряло у него где-то в районе сердца, но любопытство гнало его вперед. Малоун был почти уверен, что сейчас из домов с приветствиями выйдут люди; но лишь их собственные шаги отражались эхом от стен домов.

409
{"b":"643307","o":1}