Державин Гавриил Романович (1743—1816) – поэт – «Бог» (цит.) – I 176.
Диккенс Чарльз (1812—1870) – английский писатель-романист – «Давид Копперфильд» (мистер Микобер) – I 45.
Диккенсовский господин – очевидно, мистер Микобер, один из героев романа Ч. Диккенса «Давид Копперфильд», по своей беспечности и легкомыслию ближе всего напоминающий С. А. Облонского. См. Диккенс Ч.
Додэ Альфонс (Daudet) (1840—1897) – французский романист – II 275.
Дюссо – гостиница и ресторан в Москве – I 62, 392, 393.
Ева – библейская «прародительница» – I 378.
Европа – I 240, 245, 261, 352. 353, 355, 356, 361, II 25, 53, 349.
Екатерина II (1729—1796) – I 350.
Елена. См. «Прекрасная Елена».
Елисеева гастрономический магазин в Петербурге – I 447.
Енох – библейский патриарх – II 97.
Ефремовский уезд Тульской губернии – I 463.
Жуковский Василий Андреевич (1783—1852) – поэт – II 355.
Западный край – I 91, 481.
«Записки сумасшедшего»– повесть (1834) Н. В. Гоголя. См. Гоголь Н. В.
Знаменка – улица в Москве – II 336.
Золя Эмиль (Zola) (1840—1902) – французский романист – II 275.
Зоологический сад в Москве – I 24, 31.
Иванова картина – картина (1830—1857) А. А. Иванова «Явление Христа народу». См. Иванов А. А.
Иванов Александр Андреевич (1806—1858) – художник, автор картины «Явление Христа народу», в реалистических тенденциях которой сказалось влияние концепции Штрауса («Ивановско-Штраусовско-Ренановское отношение к Христу») – II 34, 43.
«Ивановско-Штраусовско-Ренановское отношение к Христу». См. Иванов А. А., Штраус Д. Ф., Ренан Ж. Э.
«Из Анакреона» – стихотворение (1835) А. С. Пушкина. См. Пушкин А. С.
Иисус Христос – I 45, 236, 471; II 6, 8, 34, 40. 41, 43, 44, 82, 149, 314, 388, 391.
Индия – I 373.
Институт русской литературы Академии наук СССР – || II 471.
Иоанн. См. Иоанн Богослов.
Иоанн Богослов – II 40, 44.
Иосиф – библейское имя, один из двенадцати сыновей Иакова – II 24.
Исаак – II 19, 24.
Испания – I 373.
Италия – I 457, II 273.
Казанская губерния– I 94, 484.
Калужская деревня – I 54.
Кант Иммануил (1724—1804) – немецкий философ – II 368.
Капелла – звезда первой величины в созвездии Возничего – I 423.
Карлсбад – курорт в Чехии – I 226, 239, II 388.
Карр Жан-Альфонс (Karr Jean-Alphonse) (1808—1890) – французский писатель – II 391.
Каульбах Вильгельм (1805– 1874) – немецкий живописец – I 141.
Киев – I 93, 466.
Киевский университет – I 93.
Кисловка – улица в Москве – I 424.
Киссинген – курорт в Баварии – I 239.
Китай – I 213, II 482.
Клуб. См. Английский клуб в Москве.
Книга Тиндаля о теплоте – курс лекций Д. Тиндаля, вышедший (1863) под заглавием «Heat, a mode of motion» и в русском переводе (1869) под заглавием «Тепло, рассматриваемое как род движения». См. Тиндаль Д.
Корделия – персонаж из трагедии (1606) В. Шекспира «Король Лир». См. Шекспир В.
Кордэ Шарлотта (1768—1793) – фанатическая французская девушка, убившая революционера Марата; была гильотинирована – II 34.
«Король Лир в степи» – возможно, здесь имеется в виду музыкальная сюита (1860) М. А. Балакирева «Король Лир». См. Балакирев М. А.
Крылов Иван Андреевич (1768—1844) – писатель, баснописец – II 265.
Крым – II 225.
Курск – II 358.
Курская железная дорога – II 352.
Лассалевское направление. См. Лассаль Ф.
Лассаль Фердинанд (1825—1864) – один из организаторов германского рабочего движения, оратор и публицист. Главное внимание обращал на завоевание всеобщего избирательного права. На этой почве вступил в связь с Бисмарком и фактически предал революционное рабочее движение – I 353.
Леве – французская виноторговая фирма в Москве – I 402.
Летний сад – в Петербурге – II 93, 95, 421.
Летопись (предание о призвании варягов, цит.) – II 392.
Лукка Паулина (1841—1908) – итальянская певица (сопрано). Выступала на всех больших сценах Европы. Несколько раз пела в Петербурге. В 1887 г. покинула сцену II 264, 456.
Львов Алексей Федорович (1798—1870) – композитор – «Боже царя храни» – II 355.
Менелай – мифический герой, спартанский царь, супруг «прекраснейшей из женщин» Елены, которую у него похитил троянец Парис. После неоднократных походов и битв Менелаю удалось вернуть себе жену. Сюжет этой мифической легенды был использован Л. Галеви для либретто оперетты «Прекрасная Елена» в форме пародии на французское общество – I 295.
Ментона – французский город на Генуэзском заливе (близ Ниццы); зимняя климатическая станция для больных туберкулезом – I 230.
Милан I (1854—1901) в 1868—1881 гг. сербский князь, в 1882 г. провозгласивший себя королем.
Милль Джон Стюарт (1806—1873) – английский философ и экономист – I 10, 361.
Мильгаузенское устройство. См. Мюльгаузен.
Моисей (ок. 1500 г. до н. э.) – легендарный основоположник иудейской религии – II 24.
Москва – I 17, 20, 25, 26, 27, 30, 31, 40, 41, 54, 60, 61, 89, 97, 98, 102, 103, 113, 114, 117, 119, 121, 134, 135, 146, 147, 159, 160, 181, 182, 184, 204, 274, 283, 307, 321, 323, 337, 352, 360, 366, 374, 377, 384, 391, 392, 393, 397, 440, 453, 466, 476, 477, 487, 493, II 3, 21, 49, 51, 53, 56, 57, 58, 59, 71, 72, 99, 118, 123, 140, 141, 142, 144, 171, 172, 180, 182, 200, 222, 245, 246, 247, 248, 252, 253, 254, 257, 258, 265, 272, 281, 282, 297, 298, 302, 306, 307, 308, 318, 319, 322, 349, 351, 353, 358, 362, 367, 368, 382, 383, 440, 454, 496. || I VII.
Московский университет (Старый университет) – II 257.
Мытищи – село близ Москвы, железнодорожная станция – II 336.
Мюлуз – французское название города Мюльгаузена. См. Мюль гаузен.
Мюльгаузен – город в Эльзасе, центр хлопчатобумажной промышленности. В 1853 г. фабрикантом Дольфусом в этом городе было построено более тысячи домов для рабочих. Как предполагалось, дома эти, путем ежемесячных взносов расселявшихся в них рабочих, постепенно должны были быть выкуплены ими. Это начинание, приковавшее внимание передового общества всех стран, оказалось однако впоследствии чисто коммерческим предприятием («Мильгаузенское устройство», Мюлуз) – I 353, 371.
Неаполь – I 56, II 25.
Невский проспект – в Петербурге – I 431.
Нижегородская железная дорога – II 335, 341, 344.
Никитская улица в Москве – II 253.
Нильсон Христина (р. 1843 г.) – шведская певица (драматическое сопрано); с 1868 г. пела в парижской Большой опере, с 1870 г. гастролировала во всех столицах Европы (была в Петербурге и в Москве) – I 137, 141, || 551.
Ницца – курорт на юге Франции – I 56, 60, 180.
Ной – имя библейского патриарха – I 91.
Обираловка – станция Московско-Нижегородской ж. д. – II 344.
Оссиан – бард III века, сын легендарного кельтского героя Фингала. Ему приписывали авторство многих песен и поэм, явившихся отражением народной ирландской поэзии. Однако принадлежность их Оссиану оспаривается. Предполагается, что они были очень искусно подделаны издателем их Джемсом Макферсоном. Отличительные черты «оссиановской» поэзии: чувственность, элегический колорит, культ женщины, любовь к необычайному и чудесному.
Оссиановские женщины. См. Оссиан.
Оффенбаховская кадриль. См. Оффенбах Ж.
Оффенбах Жак (1819—1880) – композитор, автор многих (102) оперетток – «Прекрасная Елена» – 295, 348, «Оффенбаховская кадриль» – 1325, 523.
Охотный ряд – улица в Москве – I 393.
Пажеский корпус – привилегированное военное учебное заведение в дореволюционной России, в Петербурге, для детей чинов первых трех классов – I 61, 185, II 26, 240.
Парголово – село и дачное место близ Петербурга – I 499, 500, 502, 503, 504.
Париж – I 225, 371, II 16, 114, 196, 308, 310, 311.
Патти Карлотта (1840—1889) – итальянская певица (колоратурное сопрано), в 1873 —1875 гг. приезжавшая в Россию на гастроли и с успехом выступавшая в Москве и Петербурге – II 114, 120, 121, 456.