– Что уж такого особенного в твоей шапочке? – заботливо спросил он.
– Без шапочки я никогда не смогу снова вернуться в мой холм! – всхлипывала Потилла. – Он теперь закрыт! Навсегда!
– Эх, – пробормотал Артур, не поняв ни слова. – А ты правда настоящая королева? – спросил он. – Не кукла? Ну, какая-нибудь там электрическая или вроде того?
Фея отняла руки от лица и гневно посмотрела на Артура:
– А вы уверены, что вы не какая-нибудь овца? Я фея, в чём нетрудно убедиться, просто взглянув на меня!
– Фея? – Артур с недоверием смотрел на неё. – Но я думал, феи выглядят совсем по-другому.
– Да? И как именно?
– Ну, крылышки… Я думал, у фей есть крылышки. Как у бабочки или стрекозы.
– Как у бабочки. Ну-ну.
– Да, и кроме того, феи невидимы.
– Невидимы! – Фея вскочила и топнула своей маленькой ножкой. Правда, на мягком покрывале это почти не запечатлелось. – Да вы и впрямь не большого ума человек! Вы глупы, ещё глупее! Вы самый глупый! Правда, мы действительно иногда невидимы. В самом деле. Однако это в высшей степени трудно, понимаете? Ах, да что там, вы же ничего не понимаете! Вообще ничего! Вы не только маленький и худой, как полевая мышка, вы ещё и глупы, как рябчик! От вас не стоит ждать никакой помощи, нет.
И она снова начала всхлипывать.
В этот момент кто-то постучался в дверь.
Артур быстро зажал фее рот.
– Артур? – Это была тётя Эльсбет.
– Да, что? Ой! – Острые маленькие зубки впились в его пальцы, но Артур не отпустил фею.
– У тебя что-то случилось? – спросила тётя Эльсбет.
– Нет, всё хорошо.
– Ну тогда спускайся, пожалуйста, вниз. У нас ужин. Твой дядя уже вернулся домой.
«Этого мне только не хватало», – подумал Артур.
– Я сейчас приду! – крикнул он и услышал, как тётя Эльсбет спускается по лестнице.
Артур тут же отпустил фею и стал разглядывать свой окровавленный палец.
– Кто это был? – невозмутимо спросила Потилла.
– Моя тётя.
– Ага. Значит, в этом жилище есть и другие люди? – Она неутомимо расхаживала по покрывалу туда-сюда.
– Ну да, тётя, ещё двое моих кузенов и мой дядя, – в недоумении сказал Артур. – А что это ты делаешь?
– Я размышляю, магистр Артур, – язвительно проговорила фея. – Вам бы тоже стоило как-нибудь попробовать это занятие.
Её платье всё ещё было чёрным как ночь. Наконец она остановилась и метнула на Артура мрачный взгляд.
– Я пришла к одному решению, – сказала фея. – Мне требуется время, чтобы обдумать моё плачевное положение. Поэтому я прошу вас предоставить мне приют до ближайшего полнолуния. Хотя это постыдно для королевы фей – искать помощи у человека, но… – Она смущённо взглянула на свои ноги. И потом тихо продолжила: – Я пока не отваживаюсь вернуться в лес… Готовы ли вы исполнить мою просьбу?
– Да, конечно, – сказал озадаченный Артур.
– Хорошо! – Потилла поклонилась. – Благодарю вас ещё раз.
– Правда, – продолжил Артур, – тебе, пожалуй, лучше будет оставаться здесь наверху, в комнате.
– Почему это? Что за чепуха! – Потилла подобрала подол своего платья и съехала по покрывалу на пол. Серебряные жемчужинки слёз покатились на ковёр. Она решительно зашагала к двери. – Идёмте! Надо заручиться приглашением вашей тёти.
– Но ты же не сможешь просто так выйти отсюда! – растерянно сказал Артур.
– Почему же? – Потилла дважды щёлкнула пальцами, и ручка двери опустилась сама по себе, будто на неё нажала невидимая рука.
– Оставь это! – крикнул Артур и оттащил фею от двери. – Пожалуйста!
Потилла скрестила руки на груди. Ручка двери сама по себе отскочила вверх.
– Ну, – насмешливо сказала она, – я слушаю. Там, внизу, находится дракон, изрыгающий пламя? Или зубастый пожиратель фей? Или что там ещё является причиной вашего поистине смехотворного поведения?
– Мои кузены, – сказал Артур. – Насколько я их знаю, они тебя тут же продадут в ближайший зоопарк за пару телеигр! А мой дядя, вероятнее всего, предоставит тебя в распоряжение какого-нибудь научно-исследовательского института.
– Я, правда, не понимаю смысла отдельных ваших слов, но звучит это настораживающе, – сказала Потилла и нахмурила лоб.
Артур с облегчением увидел, что она отступила от двери.
– А как насчёт того, чтобы тебе стать невидимой? На какой-нибудь час или около того?
Фея отрицательно помотала головой:
– Я же говорила вам, что это стоило бы мне всех моих сил. Мы, феи, становимся невидимы лишь на мгновение – например, пока какой-нибудь глупый человек вроде вас не протопает мимо.
– Хм, – буркнул Артур. – Тогда у меня есть другая идея. Мы сделаем так, будто ты моя кукла.
– Вы имеете в виду одну из этих безжизненных, глупо улыбающихся штучек?
– Вот именно. Ты просто замрёшь, я посажу тебя на руку, и спокойно сможешь всё разглядеть. И если после этого тебе всё ещё захочется бегать здесь в виде феи, то на здоровье. Но до тех пор побудешь моей куклой. Договорились?
Потилла задумчиво посмотрела на него. Потом кивнула:
– Хорошо, магистр Артур. Давайте мне вашу руку. Вы, кажется, не так уж глупы, как я думала.
И фея Потилла разом застыла на месте, как будто она только приснилась Артуру.
4
Внизу в детской комнате бушевала битва.
Артур с феей на руке спускался по лестнице, как вдруг дверь распахнулась – и перед ним возник один из близнецов в рыцарских доспехах и с огромным лазерным мечом из пластика.
– Эй, Бен, поди-ка сюда! – крикнул он через плечо в комнату, в то время как его меч издавал неописуемые грозные шумы.
Когда Бен показался из-за своего брата, Артур почувствовал, что Потилла вздрогнула и впилась своими тонкими пальчиками в его предплечье.
– Что это у тебя? – спросил Бен. На нём были такие же доспехи, а в руке – такой же меч, и он указывал им на фею. – Уж не кукла ли?
– Ну и что? – невозмутимо произнёс Артур. – У нас в городе теперь у каждого есть такая кукла. Что, до вас это новшество ещё не дошло?
– Куклы – это девчачье дело, – сказал Бруно, но как-то не очень уверенно.
– Ну, эта – нет, – заявил Артур и протиснулся мимо братьев.
– Она электрическая? – крикнул Бруно ему вслед.
– Какая же ещё! – бросил Артур через плечо.
Из столовой доносился громкий голос его дяди.
– Вот это и есть мои дорогие кузены, – шепнул Артур Потилле, – а сейчас последует всё остальное.
И он открыл дверь столовой.
– Ну наконец-то и наш мальчик! – прогремел его дядя. – Твои братья уже давно управились с едой.
– Добрый вечер, – сказал Артур и сел за стол.
– Как дела, мой мальчик?
– Я всем доволен, – сказал Артур, представляя фею озадаченным взорам дяди и тёти. – Взгляните, моя новая кукла.
К тёте Эльсбет первой вернулся дар речи.
– Кукла. Э-э… да, прекрасно! – сказала она и метнула в сторону мужа один из её многозначительных взглядов.
Дядя Курт улыбнулся, по-отечески озабоченный:
– И с каких это пор ты играешь в куклы, Артур?
– У всех мальчиков в городе сейчас есть такие куклы, – ответил тот.
– Ах! – Теперь тётя Эльсбет разглядывала Потиллу уже более заинтересованно.
– Она, разумеется, умеет говорить, – сказал Артур. – Достаточно лишь дотронуться до её головы. Вот так.
Он коснулся головы феи, она моментально открыла рот и произнесла:
– Благородные дамы и господа, приветствую вас!
Родственники Артура на минуту онемели.
– Нет, ну надо же! – ахнула тётя Эльсбет, а дядя Курт наморщил лоб, потому что даже ему больше ничего не пришло в голову.
Артур надкусил большой ломоть сыра.
– Что, круто? – сказал он с набитым ртом.
– Может, мне купить таких же кукол для Бена и Бруно? – сказала тётя Эльсбет. – Это было бы хоть что-то другое.