Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дверь возникла вдруг, ниоткуда. Но девушка сразу поняла, что это именно та дверь, которая ей нужна. Она заторопилась, спеша поскорее приблизиться, протянула вперед руку… и проснулась.

Над ее лицом низко наклонилась Мэри. Она пристально смотрела на нее, не решаясь разбудить и прямо-таки излучала озабоченность.

— В чем дело? — спросила Гвен, — уже утро?

Она приподнялась на локте и огляделась по сторонам. Судя по всему, была глубокая ночь.

— Простите, мадам, — шепотом сказала Мэри, — но это очень важно. Вы сами говорили, чтоб я сообщала вам обо всем таком.

— Да, помню, — девушка поморгала, пытаясь прогнать сон.

В данный момент она не испытывала никаких эмоций, не было сил даже злиться на глупую горничную, которой пришла в голову дурацкая мысль, что со своими догадками она должна была тревожить ее в любое время суток. Гвен хотела только одного: положить голову на подушку и заснуть снова.

— Ну, что там? — повторила она более нетерпеливо.

Поскорее с этим покончить и уснуть снова!

— Это Баррет, мадам, — проговорила Мэри, — он говорит, что это очень важно. Он говорит, что вы должны это увидеть.

Гвен встала на ноги и еще раз потрясла головой. Да, теперь она помнит. Сокровища сэра Этвуда. Она говорила Баррету, чтобы он сообщал ей обо всем подозрительном. Ничего не попишешь, в следующий раз нужно давать более четкие указания.

Мэри подала ей плед, девушка накинула его на плечи и направилась к двери.

— Если это не то, о чем я думаю…, - зловеще прошипела она по пути.

Если Баррет разбудил ее из-за каких-то пустяков, она собственноручно спустит с него шкуру.

Лакей стоял у входа, переминаясь с ноги на ногу. Вид у него был встревоженный и смущенный одновременно. Наверное, он все-таки понимал, что выбрал для своего сообщения неудачное время. Лицо Гвен убедило его в этом окончательно.

— Простите, сударыня, — пролепетал он, — я понимаю, как это выглядит. Поверьте, мне очень неловко. Но это очень важно.

— Короче, — отрезала она.

— Шаги, — тут же отозвался он, — я слышал шаги.

— Ты слышал шаги, — повторила Гвен, медленно наливаясь гневом, — и что?

— Я слышал их в Загадочной зале, сударыня.

Гнев ее как рукой сняло. Она больше ничего не сказала, сорвалась с места и помчалась по коридору. Баррет сперва ничего не понял, но потом воскликнул:

— Подождите, мадам! Я с вами! Только…

Он не договорил и побежал вслед за ней. Нагнал девушку уже внизу лестницы, она бегала быстро, а главное, бесшумно, так как совсем забыла надеть туфли.

— Осторожнее, — прошептал Баррет, — если там кто-то есть…

Гвен посмотрела на него, ничего не ответила, но сбавила шаг, и они вместе почти подкрались к нужной двери. Впрочем, сейчас это уже было ни к чему. Дверь оказалась приоткрыта. Взявшись за ручку, девушка секунду помедлила, а потом распахнула ее во всю ширь. Лакей сдавленно ахнул и тут же метнулся вперед, надеясь в случае чего прикрыть ее своей грудью.

Но зала была пуста. Тут было тихо. Единственным, что привлекло внимание, оказалась лампа, стоящая на краю стола. Гвен подошла к ней и задумчиво на нее посмотрела.

— Интересно, — произнесла она, — очень интересно. Кто здесь был?

— Этого я не знаю, сударыня, — торопливо ответил Баррет, — я никого не видел, я только услышал шаги и приложил ухо к замочной скважине. Здесь точно кто-то был, мадам. И он производил шум. Не сильный, но достаточно явственный. Тут что-то искали.

— Интересно, что? — хмыкнула Гвен, — так, ясно. Золотая лихорадка набирает обороты.

— Мне это не нравится, сударыня, — еще тише зашептал лакей, — я еще вчера заметила неладное, но сперва хотел проверить.

— Что ты заметил?

— Вчера ночью, когда все улеглись спать, здесь кто-то был.

— Почему ты так решил? — теперь девушка заинтересовалась.

— Мне не спалось, сударыня. Я хотел… м-м-м… ну, кое-что проверить. Когда мы заглядывали в этот погребок, на дне я увидел что-то странное. Точнее, мне это показалось. И я хотел проверить, что это.

Гвен фыркнула.

— Ну и как? Проверил?

— Да, мадам. Это был всего лишь пыльный ящик с другими бутылками. Но дело не в этом. Когда я подходил к зале, то услышал странный звук. Словно там кто-то был, будто он ходил там и натыкался на все подряд. Но когда я вошел, там никого не было. Поэтому, сегодняшней ночью я хотел проверить, не показалось ли мне, сударыня. Я решил не спать и подкараулить этого типа. Поэтому, я и услышал шум, мадам.

Она призадумалась. Что все это могло значить? Да ничего особенного. Не одному Баррету не спится по ночам. Кто-то из слуг занимается тем же, что и все и пытается найти клад сэра Этвуда.

— Думаю, это кто-то из слуг, — высказала свою мысль вслух Гвен, — выбрал время, когда ему никто не помешает и решил заняться поисками.

— Возможно, сударыня, но…

— Что "но"?

— Не знаю, но мне это не нравится, сударыня. Все это как-то… нехорошо, что ли. Тайком, по ночам разыскивать клад, так, чтобы никто не узнал… Втайне ото всех, словно вор какой-то. А что, если этот человек хочет присвоить себе ваши сокровища, мадам?

Девушка посмотрела на него очень внимательно.

— Да, это было бы некстати, Баррет.

— Если вы не против, сударыня, я бы немного покараулил, — предложил лакей, — на всякий случай. Завтра, к примеру, и послезавтра.

— А когда ты будешь спать?

Он на секунду задумался.

— Я могу привлечь к этому делу еще кого-нибудь. Майлза, к примеру. Мы могли бы дежурить по очереди.

— Ну… ну хорошо, — с некоторой заминкой отозвалась Гвен, — подежурьте. И если в самом деле обнаружите что-то подозрительное, сообщите об этом мне. Но с одним условием, Баррет.

— Да, сударыня, — с готовностью проговорил он.

— Не говорите об этом никому. Понимаете, вообще никому. Пусть это будет секретом. Ни к чему сообщать об этом всему дому, если ваше предположение верно. Вы только спугнете вора.

— Конечно, мадам. Я об этом как-то не подумал, но вы правы.

— А теперь отправляйся спать. Не думаю, что сегодня злоумышленник предпримет еще одну попытку. Мы его спугнули.

Поплотнее закрыв дверь в Загадочную залу, Гвен направилась к себе. По пути она размышляла о том, что случилось. Происшествие не встревожило ее, скорее позабавило. Что ж, если в доме в самом деле завелся конкурент, пусть он себе ищет клад в Загадочной зале. Там ничего нет. Забавным было то, что весь дом охватило желание найти клад. Этим заболели все, даже невозмутимый дворецкий, даже Джек, относившийся ко всему очень скептически. Возможно, что скоро даже миссис Менгли начнет простукивать панели и обыскивать самые пыльные углы. Как одна из служанок, которую Гвен обнаружила сегодня за самым неподходящим занятием в вышеупомянутой зале. Служанка совершенно смутилась, покраснела и забормотала нечто невразумительное. Мол, она хотела тут убрать, так как после вчерашнего здесь все вверх дном. Но для этого вовсе необязательно было забираться под стол.

9 глава

Прошла ничем не примечательная неделя. Баррет сдержал свое слово и две ночи подряд караулил, но ничего не обнаружил. Впрочем, у Гвен было подозрение, что этим все и закончится. Наверняка, ночью в Загадочной зале был кто-то из слуг, который пытался отыскать потайной ход в тишине и покое, чтоб ему никто не мешал, не отвлекал, не подшучивал и не задавал глупых вопросов. Их прибытие испугало его, и он решил не рисковать.

Однако, поиски клада на этом не исчерпывались. Дом продолжал сотрясаться от энергичных поисков, в которых принимали участие все без исключения. Джек выбрал для себя подвал, уверенный в том, что все потайные ходы должны находиться именно там. Он не вылезал оттуда до самого ужина, а когда появился, то был до ушей перемазан в грязи.

Участия в этом увеселительном занятии Гвен не принимала. Она по-прежнему была уверена, что нужно не искать, а думать. И именно этим она и занималась на протяжение всей недели. Единственное, что она изменила, было место, где девушка предавалась размышлениям. Вместо библиотеки Гвен выбрала сад, свои излюбленные качели, где она сидела целыми днями с коробкой конфет, покачиваясь и усиленно думая. Но умные мысли обходили ее голову стороной.

34
{"b":"641722","o":1}