yesterday the rain tried to imitate my hands by running down your body i ripped the sky apart for allowing it вчера дождь попытался подражать моим рукам, которые прежде струились по твоему телу. я разорвала небо на части за то, что оно посмело. in order to fall asleep i have to imagine your body crooked behind mine spoon ladled into spoon till i can hear your breath i have to recite your name till you answer and we have a conversation only then can my mind drift off to sleep чтобы заснуть, представляю, как твое тело изогнулось позади моего, точно ложка, вложенная в ложку, а я слушаю твое дыхание и произношу твое имя. ты мне отвечаешь, мы о чем-то беседуем. лишь после этого мое сознание позволяет мне заснуть. it isn’t what we left behind that breaks me it’s what we could’ve built had we stayed это не то, что мы оставили позади, что ломает меня. это то, что мы могли бы построить, останься мы вместе. i can still see our construction hats lying exactly where we left them pylons unsure of what to guard bulldozers gazing out for our return the planks of wood stiff in their boxes yearning to be nailed up but neither of us goes back to tell them it is over in time the bricks will grow tired of waiting and crumble the cranes will droop their necks in sorrow the shovels will rust do you think flowers will grow here when you and i are off building something new with someone else – the construction site of our future я вижу, что наши строительные конструкции все еще там, где мы их оставили. пилоны не знают, что охранять, бульдозеры ожидают нашего возвращения, доски, плотно уложенные в ящики, ждут, когда их прибьют гвоздями. но никто из нас не вернется, чтобы сказать им, что все уже кончено. кирпичи устанут ждать и раскрошатся, краны опустят с горя свои шеи, лопаты заржавеют. думаешь, цветы будут расти здесь, когда каждый из нас уйдет строить что-то новое с кем-то другим? – стройплощадка нашего будущего i live for that first second in the morning when i am still half-conscious i hear the hummingbirds outside flirting with the flowers i hear the flowers giggling and the bees growing jealous when i turn over to wake you it starts all over again the panting the wailing the shock of realizing that you’ve left – the first mornings without you я живу ради той первой секунды утра, когда нахожусь еще в полусознательном состоянии, слушаю, как колибри за стеной флиртуют с цветами, и цветы смеются, а пчелы ревнуют. тут я поворачиваюсь, чтобы разбудить тебя, и все начинается сначала. сердечная боль, слезы, шок от осознания того, что ты ушел. – первые пробуждения без тебя the hummingbirds tell me you’ve changed your hair i tell them i don’t care while listening to them describe every detail колибри говорят мне, что ты изменил прическу. слушая их, описывающих каждую деталь, отвечаю, что мне все равно. i envy the winds who still witness you я завидую ветрам, которые по-прежнему видят тебя. i could be anything in the world but i wanted to be his я могу быть кем угодно в этом мире, но хочу быть его. i tried to leave many times but as soon as i got away my lungs buckled under the pressure panting for air i’d return perhaps this is why i let you skin me to the bone something was better than nothing having you touch me even if it was not kind was better than not having your hands at all i could take the abuse i could not take the absence i knew i was beating a dead thing but did it matter if the thing was dead when at the very least i had it |