Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Садитесь, пожалуйста!» — сказал мистер Лаффитт и указал на одно из удобных кресел.

Тако сел, отказавшись от предложенной ему сигареты. Он абсолютно спокойно осматривал кабинет. Лаффитт забеспокоился, но Тако не обращал на это внимания.

Наконец, он поднял глаза и сказал:

«Где я могу переговорить с Вами?»

Лицо Лаффитта выражало озадаченность.

«А здесь Вам не нравится? Я обычно провожу все переговоры здесь».

«Мое задание, — сказал Тако своим высоким голосом, — настолько сложно и в то же время настолько деликатного свойства, что я никак не могу рисковать, понимаете? Посмотрите, например, туда! Ваза с цветами! Не является ли она прекрасной емкостью для мощного микрофона?

Я понимаю Вашу осторожность, мистер Лаффитт. Но и Вы должны понять мою».

Лицо Лаффитта постепенно меняло выражение: от неприятного удивления к неожиданно нарастающему раздражению и, наконец, к хитрой усмешке.

«Мне кажется, — заметил он слишком мягко, чтобы Тако мог почувствовать себя в полной безопасности, — мне послан не самый глупый из покупателей».

Он встал, зашел за свой письменный стол и добавил:

«Разумеется, я готов разговаривать с Вами там, где Вам хочется. Предлагайте».

«Мой отель, — предложил Тако. — Я закажу комнату для переговоров».

Лаффитт сделал рукой жест, приглашающий Тако подойти к телефону. Тако созвонился с отелем и заказал небольшое помещение для переговоров.

Пока они спускались, он внимательно наблюдал за Лаффиттом. Ничто не указывало на то, что Лаффитт дал кому-нибудь какой-нибудь знак следовать за ними, и все-таки чувствовал, что тот задумал что-то недоброе, что не соответствовало планам Тако.

Поездка в такси прошла без осложнений. Тако несколько раз смотрел в заднее окошко, но не заметил никого, кто следовал бы за ними.

Переговорная была подготовлена. Тако отдал распоряжение, чтобы ему и мистеру Лаффитту не мешали. Они сели за маленький низкий столик, и Тако сразу же приступил к делу. Он направил на Лаффитта действие своего небольшого психотронного излучателя и диктовал свои требования.

«…стенка шара диаметром 310 метров толщиной 0,75 метра. Из ферропластика с вольфрамовой добавкой, поставляемая удобно транспортируемыми отдельными деталями. О способе доставки Вы получите от меня подробную информацию.

В качестве вознаграждения мой заказчик доставит Вам так называемый антигравитационный генератор. Этот прибор может противодействовать гравитационному полю силой, в десятки раз превышающему действие силы тяжести Земли, и подавлять его. Прибор представляет собой ценность, которая с лихвой оплатит ферропластиковые плиты.

Но запомните, я настаиваю на моих сроках поставки. Или Вы осуществляете поставку в срок до четырех недель, или наши договоренности становятся недействительными. Письменного договора не будет. Мы полностью доверяем друг другу».

Тако встал. Лаффитт уставился на него мутным взором, свойственным находящимся под действием гипноза людям.

«Если Вам однажды придет в голову, — закончил Тако, улыбаясь, — что я агент Третьей власти, забудьте об этом! Я уполномоченный Азиатской федерации, которая, как Вы знаете, отстает в области производства ферропластиков. Ферропластиковый шар будет использован для заслона большого ядерного реактора. Это все, мистер Лаффитт. Надеюсь, что к удовольствию моего заказчика, задание будет выполнено. Здесь условия поставки».

Он вручил Лаффитту стопку бумаг, которые сам перепечатал вчера в отеле на взятой напрокат пишущей машинке.

Он видел, как лицо Лаффитта постепенно приобретает обычное выражение. Лаффитт встал и протянул Тако руку.

«Я рад, что мы так быстро пришли к взаимопониманию, — сказал он. — Я сегодня же сообщу об этом деле наблюдательному совету, но думаю, трудностей не будет. Во всяком случае, мы получим взамен великолепную вещь».

Тако открыл дверь переговорной. Коридор был пуст. Сквозь широкое окно фасада светило солнце и отражалось в блестящей поверхности пола.

«Не забудьте, — попросил Тако, — поставить меня в известность о решении Вашего наблюдательного совета! Мой заказчик очень заинтересован в быстрой поставке. Я вынужден буду обратиться в другое место, если Ваша фирма не заинтересована в этом».

Лаффитт, смеясь, отмахнулся.

«Не беспокойтесь! Все будет в порядке. Я сегодня же вечером сообщу Вам решение».

Тако проводил мистера Лаффитта до лифта. Когда кабина уехала, он поспешил к окну на фасаде и выглянул наружу. Лаффитт вышел внизу из холла и подозвал такси. Он ни разу не оглянулся, сел в машину и уехал.

Тако подождал. Через две минуты с противоположной стороны улицы отъехала машина, заняла среднюю полосу и помчалась в том же направлении, что и такси Лаффитта.

Тако задумчиво вернулся в свою комнату. Серый автомобиль, который он увидел, вовсе не доказывал, что за Лаффиттом следит кто-то, кто наблюдает за ним, но — никогда нельзя знать…

Из своей комнаты Тако связался с «Ферропластикс Лимитед». Отозвался приятный женский голос.

«Мое имя Ямакура, — сказал Тако. — Я имел честь несколько минут тому назад говорить с господином Лаффиттом о крупном заказе. Мистер Лаффитт дал мне понять, что немедленно созовет совещание наблюдательного совета, чтобы передать информацию Вашим сотрудникам. Могу я сделать это через Вас, я имею в виду, заседает ли наблюдательный совет в Вашем здании?»

«Вы в любое время можете связаться с ним через меня, мистер Ямакура, — ответил голос. — Зал заседаний находится здесь, в здании, недалеко от меня».

«Благодарю Вас, — сказал Тако. — Вы очень помогли мне».

Затем Тако отложил свой недавно приобретенный костюм и вместо него надел транспортный костюм, который дал ему Крэст.

Портье сделал чрезвычайно глупое лицо, увидев его проходящим мимо в этом виде, но Тако надеялся на то, что экзотическим гостям прощалась некоторая экстравагантность.

Тако еще раз взял такси и поехал в «Ферропластикс Лтд». По дороге он снова подумал о том, есть ли в его плане слабые места. Все происходило так просто, что Тако начал недоверять собственным мыслям. Тем не менее, он считал, что необычные средства, находящиеся в его распоряжении, в определенной степени облегчают осуществление плана.

Примерно в это же время Лаффитт мчался через холл «Ферропластикс Лтд». Он оповестил членов наблюдательного совета и был уверен, что в течение часа все будет решено в его пользу.

Когда он проходил мимо помещения коммутатора, одна из телефонисток что-то крикнула ему.

«Да, в чем дело? — спросил он нетерпеливо. — У меня нет времени».

Мисс Дефо мило улыбнулась.

«Звонил мистер Ямакура. Он спрашивал, может ли он связаться через коммутатор с наблюдательным советом».

«Мистер Ямакура? — Лаффитт наморщил лоб. — А что он хотел?»

«Пока ничего. Он сказал, что, возможно, захочет поговорить с одним из членов совета во время совещания».

Лаффитт поспешно кивнул.

«Хорошо! Соедините с ним сразу же, если он… А что опять случилось?»

Через холл прошел высокий молодой человек и остановился рядом с Лаффиттом. По нему было видно, что его что-то беспокоит.

«Я ехал за Вами, сэр, как и договорились. Все в порядке?»

«Да, Морган, все в порядке».

Морган медлил. Он хотел уйти, но все же продолжал стоять.

«Вы уверены, что все в порядке, сэр?»

Лаффитт топнул ногой.

«Да, черт возьми! Я абсолютно уверен!»

Морган не шелохнулся. Он пробормотал:

«Ну, хорошо!»

Потом, наконец, повернулся и вышел. Он осторожно отъехал на своей машине от большой парадной лестницы и припарковал ее на специальном месте в тени большого здания.

Потом он вернулся к мисс Дефо. Лаффитт тем временем ушел.

«Что это за дело, Морган? — спросила мисс Дефо взволнованно. — Чего Вы боитесь?»

Морган взял стул и сел. Пожал плечами.

«Я точно не знаю. Тут пахнет большой сделкой. Лаффитт чуть ли не в лепешку разбился, чтобы немедленно собрать наблюдательный совет. И при этом…»

79
{"b":"6415","o":1}