Литмир - Электронная Библиотека

— Угощайтесь, молодые люди, — добродушным тоном обратился Крафт. — Чувствуйте себя, как дома.

— Благодарим, сэр, — ответил юноша.

Хильда видя, как ловко трудятся покемоны Крафта, не удержалась и похвалила тех за ум и координацию действий с тренером.

— Гардевуар и Геллейд. Я их вырастил и воспитал, словно своих детей, — пояснил гранд-мастер, объясняя ребятам свою связь с этими дивными существами. — Десять лет они служат мне. В их интеллекте не стоит сомневаться. Они даже обучены грамоте и могут читать газеты например.

— Господин гранд-мастер, — обратился юноша, отпив какао. — Глава нашей школы, рассказывал, что вы один из лучших знатоков покемонов в мире. Он также говорил, что вы умеете даже общаться с покемонами.

— Он малость преувеличивает, — с улыбкой ответил Крафт, что отличался легкой кокетливостью. — Вот основатель этой академии и мой учитель, гранд-мастер Хрофт, вот он да! Был на равных с покемонами и все такое. Я всего лишь ученик. Его трудами и средствами была создана эта школа. С детства он мечтал о месте, где бы мирно уживались покемоны и люди. Поэтому он и решил создать школу. Я, его приемник и продолжатель дела. Естественно я не одинок в этом деле и остальные мастера вносят не меньший вклад в укрепление и процветание этого дома. Что насчет моего умения понимать покемонов, то отвечу утвердительно. Да, я могу в некой степени понимать покемонов. Однако, назвать это взаимодействие разговором, в привычном для нас, людей понимании, трудно. Скорее, это некая ментальная связь.

Гранд-мастер интересовался у ребят о том, каковы их первые впечатления от посещения этого места.

— В вашей школе, царит некая атмосфера загадочности, — поделилась впечатлениями Хильда. — Причудливые статуи, красивая архитектура здания. Интересная система званий, и ваш внешний вид.

— Все это идеи мастера Хрофта, — вновь пояснил Крафт. — Из его рук я получил этот посох, и вот этот перстень, как символ власти и знаний.

— Они случайно не магические? — спросила, улыбнувшись девушка.

— Самую малость, — ответил глава академии, подмигнув. — Да что это все мы обо мне, да обо мне?! Вы здесь входите в число главных действующих лиц, так давайте поговорим о вас. Хотелось бы узнать о вас как можно больше.

Крафт оказался занимательным и остроумным собеседником, и о многом успел расспросить, и многое поведал об академии.

— Этот семестр вам понравиться и вы его не забудете, — пообещал Крафт. — Быть может, вам даже жаль будет с нами расставаться. Здесь учатся и работают множество интересных людей. Например, в этом году к нам поступил один топ-координатор, и два мастера покемонов. Так что, скучно не будет. Кстати, разрешите я вам задам один вопрос личного характера.

— Личного характера? — не поняла Хильда.

— Именно, — кивнул Крафт. — Скажите, Хильда и Хильберт, вы приходитесь друг другу возлюбленными и все такое?

Девушка и юноша переглянулись, и взялись за руки. Что же, Крафт попал в точку. В некоторой степени их можно было считать парнем и девушкой. В некоторой, потому что их отношения были причудливым сплавом сотрудничества, дружеских и романтических чувств. Большинство, знакомясь с ними, полагали, что они брат и сестра, хоть это было не так.

— Да, господин Крафт, — ответил парень на поставленный вопрос. — Мы, я и Хильда — друзья и мы любим друг друга и намериваемся со временем вступить в брак и создать семью.

— Что же, я очень рад за вашу сердечную дружбу, — ответил, слегка улыбнувшись Крафт. — Я уверен в том, что ваши взаимоотношения будут долгими и плодотворными, во всех отношениях. Однако, спешу вас кое о чем предупредить. С амурными делами в стенах школы у нас строго. В первую очередь, мы здесь получаем образование, а все остальное в свободное время. Девушки и юноши живут в отдельных общежитиях и после 21:00 и до 6:00 им запрещено видится. Особо активно выражать чувства друг к другу во время учебного времени тоже воспрещается. Целовать и обнимать друг друга не запрещено, но надо знать меру в выражении своих чувств.

Хильда и Хильберт переглянулись, слушая требования заведения к поведению. Что же, они справедливы.

— Тем не менее, любить друг друга никто здесь не запрещает, даже наоборот — это приветствуется, — поспешил заверить глава школы. — Ведь что может быть лучше любви и дружбы? Только любовь и дружба. По окончанию учебной недели для студентов есть выходной день. В субботу в ровно 12:00 любой студент, если за ним нет наказания, имеет право на целые сутки покинуть пределы академии, и провести свободное время на свое усмотрение. В этот день вы имеете право отрываться по полной, после шести дней труда. Этого вам никто не запрещает и наоборот, приветствуется.

— Что же, мы вас поняли, господин гранд-мастер, — ответила Хильда, выслушав объяснения мастера. — И находим то, что требования, предъявляемые к студентам, вполне справедливы.

— Правда, они все же немного строги, — заметил Хильберт, пересечась взглядом с гранд-мастером, тот в ответ улыбнулся.

— Понимаю, однако устав есть устав, — произнес Крафт таким рассудительным тоном, что с ним трудно было не согласиться. — Мы должны уметь себя ограничивать в чем-то, не так ли?

Прощаясь с ребятами, Крафт сообщил ребятам сведения о их комнатах в общежитиях и о соседях. Хильберт будет жить в трехкомнатной комнате с Эшем из Паллет-тауна, региона Канто, и Полом из Вейлстоун-сити, региона Синно. Хильда разделит двуместную комнату с Харукой Мэй, известным координатором этого региона. Мужчина так же дал задание своим покемонам проводить гостей до выделенных комнат.

— Гардевуар и Геллейд помогут вам добраться до ваших мест в общежитиях, а так же окажут помощь в доставке багажа, — объяснил Крафт.

— Благодарим вас за помощь, — поблагодарил молодой человек, и в сопровождении покемонов молодые люди покинули кабинет Крафта.

— Как тебе наш нынешний директор? — поинтересовался Хильберт у подружки. — Он показался мне весьма интересным и рассудительным человеком.

— Он немного странный, — поделилась впечатлением Хильда. — Однако он мне видится не плохим человеком.

— Что же поживем, увидим, — изрек Хильберт. — Во всяком случае, я рад оказаться здесь с тобой.

— Я тоже, — согласилась подруга, и оба человека в сопровождении покемонов вышли на задний двор школы, направившись в сторону общежитий.

С этого и начались приключения Хильды и Хильберта в Академии русборо-сити, региона Хоенна.

Комментарий к Глава 01 Кайогр – http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/File:382Kyogre.png

Граудон – http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/File:383Groudon.png

Райкваза – http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/File:384Rayquaza.png

Молтрес – http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/File:146Moltres.png

Запдос – http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/File:145Zapdos.png

Артикуно – http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/File:144Articuno.png

====== Глава 02 ======

— Пиплап! — резко кричал писклявым голосом, покемон-пингвин водного типа Пиплап.

— Торчик! — в ответ тонким голосом пищал покемон-цыпленок огненного типа Торчик.

Оба маленьких покемона мчались по просторному коридору общежития для юношей, и вели между собой небольшую, но жаркую битву. Пиплап, раскрывая клюв, пускал в противника струю воды, пытаясь его поразить, Торчик же ловко уклонялся, и пулял в оппонента огнем. Несмотря на свой малый рост, и внешнюю неповоротливость, оба покемона проявляли чудеса ловкости и силы, совершая высокие подскоки, прыжки и сталкиваясь друг с другом. В конечном итоге крошечные бойцы утомились, и им ничего не осталось, как просто сойтись врукопашную. Пиплап вцепился клювом в крошечное крыло Торчика, и уперся в него своими маленькими лапками-ластами. Толкая Торчика, Пиплап жалел, что битва происходит на суше, где он не столь ловок, как в воде. Торчик же в ответ упирался в упрямого пингвина и отчаянно колотил того в голову своим крошечным клювом, жалея о том что крылья ему бесполезны в бою. Поле битвы вокруг было намочено водой, а на стенах остались следы копоти от пламени.

4
{"b":"641477","o":1}