Литмир - Электронная Библиотека

— Торчик! — воскликнул покемон, что уже давно полюбил угощения Мэй и теперь ожидал, когда ее щедрая хозяйка угостит его.

— Да, Торчик, тебе тоже будет доля. Выберу для тебя самую хорошую из этого десятка, — ответила Мэй своему покемону, а затем обратилась к подруге, что была ее помощницей при приготовлении. — Ну как, Хильда?

— Мэй, ты мастер! — воскликнула Хильда, любуясь выпечкой. — Как ты так научилась хорошо печь?

— Ты еще не попробовала, так что не спеши хвалить, — ответила Мэй. — Училась готовить, вот и умею готовить.

— Ты любишь готовить?

— Как говорит мама: любишь вкусно покушать, умей вкусно готовить, — ответила Мэй. — Но печь я научилась в прошлом году. Надо за это поблагодарить мастера Прайса.

— Не стоит преувеличивать, — ответил Прайс, что подошел к девушкам. — У тебя Мэй талант. Разреши, попробую одну?

— Конечно же, мастер Прайс, — Мэй протянула перед крепким мужчиной протвинь, чтобы тот выбрал булочку. Прайс взял одну из булочек, и руками разделил ее на две половины. Из разлома повалил густой, ароматный пар. Мужчина попробовал выпечку на вкус.

— Ну, как? — поинтересовалась Мэй, ожидая оценки учителя.

— Великолепно! — ответил Прайс, качая согласно головой. — Мэй, ты со временем могла бы открыть пекарню, или что-то в этом роде.

— Честно говоря, я мечтаю открыть небольшой ресторан, или забегаловку, — призналась Мэй. — Дрю разделяет мои планы. Не знаю, получится ли у нас эта затея или нет.

— Не сомневаюсь, что тебе удастся осуществить свою мечту, — поддержал стремление девушки Прайс.

Урок домоводства подошел к концу, а вместе с тем и учебная неделя подошла к долгожданному финалу. Мэй и Хильда собирались уже отправляться в общежитие, но тут к ним пришли Хильберт и Дрю, что вернулись с физкультуры. Усталые грязные и вспотевшие, но лица их излучали радость.

— О! Ты напекла пирожков, Мэй? — обрадовался Дрю, потирая руки. — Возьму один для себя!

Дрю с довольным видом потянулся к булочкам, но Мэй тут же щелкнула его по руке.

— Руки! Мыл? — обратилась строгим тоном девушка. — Иди и помой. Пришел тут грязный и потный, и тянешь ручищи, распространяя бактерии!

Дрю покорно направился к умывальникам, Хильберт из солидарности последовал за ним. Хильда провожая взглядом парней, обратилась к новой подруге:

— Ты не слишком строга к нему?

— Как иначе, Хильда? — ответила на это замечание Мэй. — Не будь с этим строго, так совсем страх потеряет. Это тебе повезло, что у тебя есть Хильберт.

Дрю и Хильберт вернулись, с умытыми руками и лицами. Мэй тут же подала своему парню угощение, и начала демонстрировать теплое отношение к таковому. Хильда невольно улыбнулась: отношения между Мэй и Дрю ее умиляли. Все же не зря они по распределению оказались здесь. Из преимуществ, что они уже имели было одно неоспоримое: они познакомились со славными ребятами, на которых можно было положиться.

Субботний день в Академии был только наполовину учебным. Ровно в полдень для преподавателей заканчивалась рабочая неделя, а для студентов наступали заветные 24 часа. Часы, во время которых студенты имели право покинуть территорию учебного заведения и побыть в городе, проведя там время на свое усмотрение. Еще накануне студенты готовились к этому дню, а ожидали его с понедельника.

— Ну вот! — довольно потянул Крафт, шагая по направлению к зданию академии. — Рабочая неделя практически подошла к концу. Еще полчаса и 132 часа кошмара за спиной. Помните, ту полночь, когда я подарил вам покемона?

Рядом с Крафтом, цокая каблучками, гордо шагала его помощница — мастер Графт. Вид ее был важен и строг, как и всегда. Оба мастера добрались до рабочего кабинета, что принадлежал Крафту.

— Мастер Графт, — обратился Крафт, усевшись в свое рабочее кресло. — Быть может, сегодня дадим себе отдых и сходим в город? Посетим городской краеведческий музей, бильярдную. Вы умеете играть в бильярд? Сходим на пляж, искупаемся, позагораем.

— Какие-то у вас странные мысли.

— Что странного? Странно, что я, взрослый, уже почти свободный мужчина, хочу отдохнуть в компании с красивой, незамужней женщины, что мне коллега, и которую я давно знаю?

— Мастер Крафт, я все понимаю, — ответила Графт, снимая очки и разминая глаза. — Я тоже бы рада отдохнуть…

— В компании со мной?

— Да, хотя бы с вами, мастер, — поспешила согласилась с настойчивым ухажером Графт. — Однако, мы еще на неделе договорились о том, что в выходной будем работать с бумагами. В рабочие дни времени и сил на это не хватает, а у вас к тому же и желания.

— Как скажите, — с неохотой ответил Крафт, видя неприступность этой женщины. — Но все равно, я рад выходному. Студенты после первой учебной недели, самой трудной, смогут оторваться на полную и набраться сил. Они заслужили отдых.

— Я волнуюсь, — отозвалась женщина. — Как бы студенты на воле ничего не начудили. Сегодня ночью мне снился дурной сон...

— Войдите! — велел Крафт, когда раздалось петушиное кудахтанье.

— Здорово, Крафт!... А, здесь мастер Графт, — потянул вошедший в кабинет мужчина. — Прошу прощения за вальяжность.

— Добрый день, мастер Кирк, — обратилась завуч, приветствуя подчиненного, с которым сегодня, как не странно, она не разу не пересекалась.

Мастер Алесандр, или просто Алекс, Алекс Кирк. Еще один мастер академии. Большой любитель неба, полетов и летающих покемонов. Это был cреднего роста, стройный красивый мужчина-брюнет, с послушными волосами, черными глазами и легкой щетиной. Одет он был подобно остальным мастерам: мантия фиолетового цвета с вышитой на груди эмблемой академии. В эти выходные день мастер Кирк заступал на суточное дежурство.

Во время дежурства у мастера, на которого оно выпало, было несколько обязанностей. Во-первых, именно дежурный мастер открывал для студентов ворота, через которые те выходили за пределы академии, он же их и закрывал сутки спустя. Кто не успел и вовремя не явился — сам виноват. Так же, на протяжении суток, дежурный мастер по сути становился главой академии, следя за безопасностью и порядком на ее территории. В школе хранилось множество покемонов и эволюционных камней, и все это необходимо было сберечь от потенциального посягательства со стороны посторонних, не говоря о студентах, что оставались здесь.

— Короче, Александр, — обратился Крафт. — Принимай ключ от академии. Отныне, и до полудня следующего дня, ты глава академии.

Мастер Кирк принял из рук гранд-мастера Крафта ключ. Самый настоящий, подобный тем, которым некогда запирали огромные замки на амбарах. Искусно сделанная вещь из меди, длиной в 10 см. Ключ от дверей, через которые студенты покидают академию, и через которые возвращаются назад. Кроме практической цели, он имел и символическое значение. Символ власти над академией. Ведь тот, кто имеет ключ от чего-либо, и является хозяином такового.

— Александр, если что, то зови нас на помощь, — на прощание обратился Крафт.

— Я сам управлюсь со всем. Думаю, вас не придется тревожить, да и не охота.

— Мастер Кирк, — обратилась Граф. — Вы, как хранитель ключа, то есть дежурный, проследите за двумя студентами, что особо нуждаются в контроле с нашей стороны.

— Вы про Стива и Скотта, мастер Графт?

— Да, про них самых, — вздохнула женщина, вспомнив тут же, какую головную боль эти двое приносят для нее. — О Стиве и Скотте.

— Мастер Крафт и мастер Графт, — обратился Кирк. — Я все не могу взять в голову одного. Как вы еще не отчислили этих, простите за выражение, дегенератов?

— Да, блядь, власти города настаивают на том, что бы Стив и Скотт учились в нашей академии. Точнее находились в ее стенах, и тем самым были отрезаны от остального цивилизованного человечества, — пояснил Крафт с досадой. — Так скажем, нам приходится выполнять роль изолятора. Родителей у них нет. Точнее есть, например у Скотта отец, но он уже два года как в тюрьме. Из какой дыры вылез Стив, неясно, но всяком случае мы не можем выйти на связь с его родителями. Безпризорники, одним словом.

23
{"b":"641477","o":1}