Литмир - Электронная Библиотека

- Не стоит, - беспечно улыбнулся, Поттер, убирая со лба пряди непослушных волос, - разве помогать другим, не долг каждого волшебника?

- Похоже, здесь, только вы так думаете, - криво усмехнулся Эдуард, разглядывая своих новых знакомых, - в любом случае, мне бы хотелось чем-то отплатить вам, за то, что не дали им меня покалечить. Они угрожали перерезать мне глотку, если я не отдам им все, что у меня есть.

- Нам в любом случае ничего не надо, - Гарри ловко отступил от протянутой мужчиной руки, - считайте, мы прощаем вам ваш долг. – Он развернулся на каблуках, и схватив Невилла за руку, потащил в сторону гостиницы, где они остановились. Мариньяк смотрел на их удаляющиеся спины и колебался, в конце концов, если им ничего от него не нужно, то зачем лишний раз настаивать, с другой же стороны… с другой, они были единственными в этой стране, кто отнесся к нему по доброму с тех пор как он прибыл. Эдуард потерял почти всю семью, вынужден скрываться, а правительство Великобритании лишь усложняло ему жизнь своей бюрократией.

- Подождите! – он быстрыми шагом, нагнал своих новых знакомых, - подождите… мне кажется, я все-таки могу кое-что для вас сделать.

Они с Невиллом переглянулись, снова взглянув на Мариньяка, который сидел напротив них в баре расположенным в гостинице, которая была гораздо более комфортабельной чем та, в которой жили они.

- Вы можете ничего мне не говорить, почти все кто здесь находятся, не говорят о том, что происходит в их родных странах. Однако вы в одной из самых опасных частей Лондона, совершенно одни и не называете своих имен, хотя я и представился вам. Это заставляет меня предполагать, что свои настоящие имена вы открыть не можете. – Эдуард вопросительно посмотрел на них.

- Может быть, - не хотя выдавил Невилл, скрещивая руки на груди, - но думаю, мы тут такие не одни.

- И что вы собираетесь делать дальше? Без имени, без взрослых? Зачем вы ходили по Лютному переулку? Только не говорите, что прогуливались, - ухмыльнулся мужчина, разглядывая юношей пристальным взглядом.

- Мы искали работу, - зачем-то честно ответил, Гарри, неловко ерзая на своем стуле, - у нас кончаются деньги. – Невилл возмущенно уставился на него, и пнул под столом ногой, заставляя поморщиться от боли.

- Кто возьмет вас на работу даже здесь, когда вы несовершеннолетние и не можете назвать им свои имена? Думаете, этим людям нужны проблемы?

- Как будто у нас есть выбор, - буркнул Лонгботтом, сверля Эдуарда мрачным взглядом.

- Я могу дать вам выбор, имя, фамилию, могу отправить вас в школу, где вам будет гораздо безопаснее, чем здесь.

- Всего лишь за то, что мы помогли вам отбиться от кучки каких-то воров? – фыркнул, Гарри, он ковырял пальцем стол, сосредоточено глядя на него, - звучит как-то странно. Не думаю даже, что наша помощь была вам так уж сильно нужна.

- Мой младший брат погиб в Германии, - Поттер вскинул удивленный взгляд на Эдуарда, - почти всю мою семью убили последователи Гриндевальда, включая его. Он был такого же возраста как вы, я не смог его защитить, а теперь у меня нет мужества даже сказать об этом нашим родителям, которые находятся где-то в Австралии. Я не отвечаю на их письма, не выхожу на связь уже почти два месяца, потому что не могу поднять руку и написать то, что произошло.

- Мне жаль, - опустил свой взгляд, Гарри, снова упираясь им в стол, - они все равно должны знать.

- Должны, но может не сейчас? Может позже, когда мы хотя бы сможем увидеть друг друга, - Мариньяк тоже посмотрел на стол, его глаза затуманились, - вы поможете мне, а я помогу Вам. Сейчас я делаю себе документы взамен тех, что пропали, когда мы бежали. Сделаю и вам. Дам тебе… - он прочистил горло, будто оно внезапно запершило, -… имя своего брата. Найду что-нибудь для твоего друга, что сверлит меня недоверчивым взглядом, - усмехнулся Эдуард, - помогу найти вам работу, а в сентябре отправлю в Хогвартс, скажу нашим родителям, что все в порядке, а потом… потом, когда война окончится – признаюсь им во всем.

Они не согласились сразу. Невилл так и вовсе до последнего был против, однако деньги кончались, кроме Эдуарда Мариньяка они никого здесь не знали, не могли называть своих имен и в итоге Гарри уговорил его попробовать. В июне они получили свои новые документы, всего лишь два пергамента. Для Гарри на имя Бриенна Мариньяка и для Невилла на имя Фарелла Мариньяка, а Эдуард смог написать взволнованным родителям письмо и сказать, что все хорошо. Мужчина действительно помог найти им работу и даже договориться о школе. Один раз, сидя в их комнате, Невилл сказал: «Нам все же повезло, что ты очень любишь лезть, куда тебя не просят».

Глава 1.

Гарри никогда не думал, что жизнь в Лютном переулке такая. Здесь было так много нищих, так много беспризорников и попрошаек. Больше всего ему было жаль детей. В книжной лавке, госпожи Греты, которая и носила такое название, зарплату ему выплачивали раз в неделю. Десять галеонов, что было довольно много, но пожилая женщина, которая владела ей, испытывала к нему почти материнскую симпатию, называла сынок и была довольно добра, поэтому его жалование было таким большим. Часть от него, не смотря на укоряющий взгляд Невилла, и его ворчание, Гарри тратил на еду для тех детей, что все время просили милостыню у прохожих. Деньги он, конечно, не давал, так как их могли отобрать взрослые, но вот еду никто не забирал, поэтому он частенько их подкармливал. Они встретились впервые в конце июня, когда Гарри успел уже привыкнуть к новому укладу жизни, как обычно, в свой перерыв, он развлекал малышню, показывая небольшие фокусы, а они заворожено смотря на него, жевали булки.

- Какое преступление, - приятный, но надменный голос говорившего, заставил детей вздрогнуть, - расточать еду и магию на тех, кто этого не достоин. Я бы даже сказал, на тех, кто даже жить не достоин, - усмехнулся высокий молодой человек. Его глаза брезгливо оглядывали представшую ему картину, пока не остановились на Поттере. Тот смерил его недовольным взглядом, наблюдая за тем, как тот подходит все ближе. Малыши почувствовав угрозу, подхватились и разбежались в разные стороны, заставив неизвестного юношу усмехнуться еще шире, Гарри сжал губы и процедил:

- Преступление – это быть таким козлом, как ты, - выплюнул Поттер, - а помогать тем, кто в этом нуждается – нормально.

- Ах ты… - но прежде, чем тот успел закончить свою фразу, Гарри проворно ударил его по коленной чашечке ногой, парень зашипел от боли и схватился за свою ногу и тогда Поттер смог сказать ему прямо в лицо:

- Помогать убогим – тоже дело благородное, поэтому… - Гарри проворно всунул оставшуюся у него булку прямо в рот незнакомцу, - вот это тебе. – И пока шокированный молодой человек смотрел ему вслед, Поттер хихикая скрылся за дверью книжной лавки.

- Гаденыш, - прошипел юноша, выплевывая куски булки и разгибаясь, кинув еще один разъяренный взгляд на дверь книжной лавки, он тоже вернулся в магазинчик в котором работал, на нем висела вывеска: «Горбин и Берк».

Гарри сидел на выступе от одного из окон книжной лавки, наслаждаясь теплым, солнечным деньком, когда из соседнего магазина вырулил его старый знакомый незнакомец:

- Сегодня не подрабатываешь местным клоуном, убогий? - ядовито выплюнул он, смерив Поттер гневным взглядом.

- О, смотрите, кто снизошел до простых смертных, ваше Величество, вам корона не жмет? - Наигранно восторженно пропел Гарри, кинув на юношу веселый взгляд. Он уже не злился на него, гнев и раздражение быстро прошли, впрочем, Поттер никогда не умел долго злиться.

- В самый раз, - хмыкнул юноша, в его животе предательски заурчало. Слишком занят был последнее время, чтобы думать о еде, новые знания всегда увлекали его, заставляя забыть обо всем остальном, что происходило вокруг, щеки юноши вспыхнули гневным румянцем. Тут в его грудь врезалась пачка печенья, он по инерции вскинул руки и поймал ее.

3
{"b":"641222","o":1}