Литмир - Электронная Библиотека

Когда Гарри обернулся, Лавгуд с опаской переступала порог комнаты со всё ещё возведённой в руке палочкой.

— М-мне показалось, что у тебя были проблемы с ними.

— Да, были, — одобрительно кивнул Гарри. — Это было гениально, кстати.

— Спасибо, — Луна гордо улыбнулась комплименту.

Гарри внутренне улыбнулся и сделал пару шагов вперёд. Убедившись, что Лавгуд последовала за ним, он запечатал обе двери несколькими взмахами палочки, повторяя «Коллопортус».

— Луна, я хочу всё исправить, — сказал Поттер, развернувшись к ней. — Всё, что пошло не так. Я должен это сделать. Это маховики времени… — он бросил мрачный взгляд на осколки стеклянного кабинета. — Ну, или то, что от них осталось. Гермиона использовала один из них весь третий год обучения, и хотя она сказала, что нельзя изменить того, что уже случилось, в конечном итоге мы всё же сделали это. Я хочу сделать это ещё раз, здесь и сейчас. Для этого мне нужно найти хотя бы один уцелевший. Ты поможешь мне?

И без того большие глаза Луны округлились ещё сильнее.

— Гарри, но почему ты просишь об этом меня? — в недоумении прошептала она.

Неожиданно испуганный взгляд застал Гарри врасплох.

— Я… Видишь ли, я подумал, что ты очень умная, а мне понадобится помощь, чтобы изменения, которые всех спасут, не противоречили ничему из того, что мы уже знаем.

— Гарри, ты не можешь изменить того, что уже случилось, — Лавгуд печально покачала головой. — Если ты думаешь, что в тот раз вы действительно что-то поменяли в прошлом, ты просто… что-то не так понял.

— Нет! Это возможно! Я знаю это наверняка! — Гарри уверенно смотрел ей в глаза. — Ты мне поможешь?

Вдруг Луна зажмурилась, и по её щекам покатились слёзы.

— Из всех вещей, о которых ты мог меня попросить, ты просишь именно об этом?!

— Да, прости, но без тебя не обойтись, — попытался объяснить Поттер, удивившись её реакции. — Я не знаю, что тебя так расстроило, мне нужна именно твоя помощь.

— Почему?

— Потому, что обычно в таких ситуациях я прошу Гермиону, но… она ранена. Вероятно, умирает. И это одна из трёх вещей, которые я должен изменить!

Луна попыталась успокоиться, всё ещё всхлипывая.

— А другие… что за другие два изменения?

— Я хочу спасти Сириуса от падения в Арку и услышать разбитое пророчество.

Лавгуд смотрела на него одновременно с сомнением и любопытством.

— Ты же не хочешь… Ну, не знаю, убить миссис Лестрейндж или мистера Морта?

— Мистера Морта? — Гарри не смог сдержать улыбку. — В смысле, мистера Волдеморта?

— Да, — шмыгнув носом, Луна подавила смешок. — Отец всегда говорит: «Если ты не можешь сказать ничего хорошего о человеке, вежливость позволит это скрыть».

Гарри успокаивающе коснулся её руки.

— Нет, Луна. Я не хочу их убивать. Я никого не хочу убивать. Я просто хочу всё исправить. Сделать так, чтобы мне не пришлось убивать никого из них.

— Ты и правда веришь, что мы можем… что мы должны вмешаться в течение времени? — нахмурилась Лавгуд.

— Я должен, Луна. Ты не понимаешь, насколько это важно для меня.

— Думаю, что понимаю, — тяжело вздохнула она. — Могу я внести одно предложение?

— Ну конечно же! Поэтому-то я и хотел, чтобы ты пошла со мной.

— Давай возьмём один Маховик, а потом, когда мы вернёмся назад во времени, мы заменим все остальные из них, кроме того, что мы взяли, на фальшивые.

— Зачем?

— На случай, если нам понадобится больше времени. Лучше, чтобы дополнительное время было у нас, чем у кого-то другого, я считаю.

— Да ты просто гений!

— Я рада, что ты это заметил, — улыбнулась Луна.

Несколько напряжённых минут они разгребали обломки в поисках целого Маховика, пока Гарри наконец-то не нашёл тот, что приземлился позади книг на одной из книжных полок. Вспоминая, как Гермиона использовала это устройство, он обернул золотую цепь вокруг себя и Луны, повернул центральную часть шесть раз против часовой стрелки и отпустил маховик.

Несколько раз пришлось останавливать Лавгуд от попыток коснуться людей, стремительно проносящихся мимо них словно в обратной перемотке. Когда всё остановилось, они затаили дыхание и притаились. Прямо перед собой они увидели спину сидевшего за столом работника Министерства, одетого в белый халат лаборанта. Глядя на его рыжие волосы и очки, Гарри подумал, что они могли случайно обнаружить потерянного члена семьи Уизли.

— Мистер Пибоди! — прокричал тот в сторону двери. — Кажется, вся партия такая! Это единственный маховик, который я смогу заставить работать сегодня. Я проверил уже четырнадцать разных устройств…

Пока мужчина продолжал жаловаться вслух, Луна подкралась к нему ещё на шаг. Гарри смотрел на неё в панике, но сказать ничего не посмел. Она протянула руку под локтем сидящего человека и стащила устройство, лежавшее на его рабочем столе. Тянувшаяся следом золотая цепь чуть не свалилась на его колено, что непременно выдало бы их присутствие.

Другой, более старший член Министерства вошёл в комнату через открытую дверь, не отрывая глаз от развёрнутого свитка. Младший же с раздражением хлопнул ладонью по столу:

— Вы меня слышали, сэр?

— С тобой кто-то есть, Шерман? — спросил вошедший, медленно поднимая взгляд от свитка.

Луна спешно обернула себя и Гарри цепью нового маховика, и прежде, чем работники Министерства успели перевести на них взгляд, повернула центральную часть и отпустила устройство, запуская механизм перемотки времени.

Новый виток путешествия во времени был почти той же длительности, что и первый. Где-то в середине пути, когда Шерман вышел из комнаты обратным шагом, они оказались в абсолютной темноте.

Гарри почувствовал, как Маховик начал останавливаться, покачнувшись, и заранее приготовил свою палочку. Он прошептал «Люмос», и ребята смогли рассмотреть, что в комнате времени помимо них никого нет.

— Превосходно! — Луна слегка подпрыгнула от восторга. — Сейчас раннее утро, а значит, у нас должно быть достаточно времени, чтобы услышать твоё пророчество. Может, даже позавтракать успеем.

Желудок Гарри согласился с предложением быстрее, чем его хозяин успел сказать хоть слово. Пришлось немного изменить свой ответ:

— Давай сначала соберём Маховики, разберёмся с пророчеством и всё подготовим.

========== 3. Мистер Туфлерог и коричневая волна ==========

Крайне угрюмый Гарри Поттер сопровождал Луну к «Танцующей Долли» — уличному кафе, работающему только по утрам, расположенному на небольшой улочке под названием аллея Кешью. По пути Лавгуд решила заглянуть в шляпный магазин. Когда же она вышла, на её голове красовался подбитый мехом кожаный шлем лётчика с огромной, порядка полуметра в диаметре, ромашкой, растущей из самой макушки. Белые лепестки подрагивали, словно живые, всякий раз, когда она поворачивала голову.

Подойдя к дожидавшемуся у входа Гарри, Луна гордо протянула ему треуголку в стиле Наполеона со словами:

— Она прекрасно сочетается с цветом твоих глаз.

— Зачем мне это? — спросил Гарри в замешательстве, рассматривая шляпу в своих руках.

— Для маскировки, конечно же! Все остальные будут носить шляпы, поэтому и нам следует.

Гарри отметил, что Луна была права: с дюжину остальных гостей тоже носили шляпы. Такого разнообразия он не видел с тех пор, как смотрел телепередачу про Марди Гра в Новом Орлеане. Гарри снял очки, водрузил на свою голову шляпу и уселся в кованое кресло.

— Я обречён, — с хмурым видом произнёс он.

Луна села напротив и слегка наклонилась вперёд, чтобы их разговор не было слышно окружающим.

— Теперь, когда ты узнал, что было в том пророчестве… не возражаешь, если я спрошу, о чём оно?

— Я должен убить его. И я единственный, кто может это сделать. Иначе он убьёт меня.

Лавгуд слегка наклонила голову набок, заставив лепестки на своей голове встрепенуться в коротком танце.

— Какое-то на редкость детализированное пророчество. Обычно от пророков такого не дождёшься! Ты уверен, что Профессор Трелони сказала именно это?

2
{"b":"637874","o":1}