Литмир - Электронная Библиотека

— Не мели чушь. Можешь даже не отрицать, что последние два дня нервничаешь из-за нее.

Мы побежали по главной дороге, окольцовывавшей университет Ок-Риджа. Каждое утро я выходил на пробежку, и если Джек не учился в первую смену, зачастую присоединялся ко мне.

Однако если он решил донимать меня Алиссой, впредь оставался бы дома.

— Разве человек не может нервничать без причины? — спросил я. — Если я и нервничаю, то не из-за Алиссы.

— О, тогда почему? Еще неделю назад ты сказал, что все круто.

Я и впрямь сказал. Мы бежали по тому же самому маршруту, и я говорил, что все в моей жизни наконец-то наладилось. Хорошие результаты тренировок, хорошие оценки. Любимая работа помощника преподавателя.

Хотя за последние пару дней она потеряла часть притягательности.

— Черт возьми, ты прав, — остановившись, я оперся руками на колени. — Джек, у меня уже едет крыша. Алисса сводит меня с ума.

— Каким образом?

— Вчера она пришла на занятие. Теперь я знаю, что она в аудитории, и не могу смотреть ни на кого другого. Как ты можешь догадаться, проклятый Курт сел рядом с ней.

— У меня сложилось впечатление, что он ей не нравится. Алисса пытается вызвать у тебя ревность?

Покачав головой, я снова побежал, но медленней, чтобы продолжать разговор и не запыхаться.

— Нет, она не такая. Курт крутится возле нее, потому что пытается залезть к ней в трусики, — мне захотелось найти Курта и ударить прямо в гадкое лицо, поэтому я попытался выбросить его из головы.

— А ты не думал забраться в них первым? — спросил Джек и предпринял очередную жалкую попытку выгнуть одну бровь. — Кто рано встает, тому Бог дает.

Я постарался понять — увы, безуспешно — какой смысл он вкладывал в свои слова.

— Конечно, думал. Черт, еще как думал, пока не узнал, что речь о моей ученице.

— Я по-прежнему не считаю ее твоей ученицей…

— Я оцениваю ее работы.

— Значит, не оценивай, — заявил Джек как о чем-то самой собой разумеющемся.

— Это моя работа.

— Хочешь сказать, если ты попросишь, профессор Каллаган откажется ставить оценки одной студентке?

— О том и речь, — мы остановились у светофора. — Для чего еще преподавателям помощники?

— Да, но…

— Никаких «но», — отрезал я. Загорелся зеленый свет, и мы пошли. — Я не передумаю.

Тем не менее, Джек бросил семена в благодатную почву. Разве так страшно обратиться к профессору? Или если кто-нибудь другой возьмет на себя часть — самую малую — моей работы?

Еще несколько минут мы бежали в тишине, и вскоре я не выдержал.

— Ты действительно думаешь, что так можно?

— Откуда мне знать? — ответил Джек. — Попытка не пытка, да?

— Вдруг нет? — я не был уверен. — Странно все это, учитывая, что мы с Алиссой едва знакомы. Я действительно собираюсь пойти к профессору Каллагану из-за девушки, с которой мы можем быть совершенно несовместимы?

— На сколько она ниже тебя, на фут? — пожал плечами Джек. — Одна только разница в росте говорит мне, что вы несовместимы. Я имею в виду, как ты вообще…

— Мы справимся, — словно ранее утром я не воображал добрую дюжину раз, как именно мы справимся. Алисса забралась глубоко мне под кожу. — Я не об этом, ты же знаешь. Алисса милая, скромная и сексуальная, но не факт, что мы подойдем друг другу за пределами спальни.

— Вы можете не подойти друг другу даже в спальне.

— А кто сказал, что мы уже не подошли?

— Ты и сказал, мистер Рыцарь.

— Я сказал, что мы не занимались сексом. Но прекрасно друг другу подошли. Можешь не волноваться.

Джек театрально ударил себя ладонью по лбу.

— Радикальное предложение: вместо того чтобы волноваться, просто сделай то, что хочешь.

— Я и так делаю то, что хочу, — возразил я.

— Разумеется. Конечно, делаешь. Вот почему у тебя второй день в глазах звездочки, но ты не звонишь Алиссе и ничего не предпринимаешь. Так и ведут себя люди, делающие то, что хотят.

— Заткнись, — оборвал я. Но в чем-то Джек не ошибся. Меня терзало нечто серьезнее феромонов. Иначе после ухода Алиссы я бы не думал о ней каждую минуту.

— Сам заткнись, — отозвался Джек.

— Ты что, ребенок?

— Устами младенца глаголит истина, — поучительно подытожил он. Не будь Джек идиотом, его слова прозвучали бы мудро.

— Ладно, хорошо. Так я и сделаю. Поговорю с Алиссой. Мы сможем что-нибудь придумать. Мы просто обязаны.

— Кажется, ты основательно на нее запал, дружище, — заметил Джек.

— Заткнись, — я ускорился, чтобы бежать впереди него.

*** 

Когда я привел себя в порядок, Джек уже ждал меня внизу, одетый в темно-синюю футболку, которая — как ему казалось — подчеркивала цвет его глаз.

Тот еще ловелас.

— Что ты делаешь? — спросил я.

— Иду с тобой в дом Ми-Альфа-Альфа…

— Никуда ты не идешь, — отрезал я. — Мне не нужен ни компаньон, ни нянька.

— Я ни тот, ни другой, — вознегодовал Джек. — На самом деле я надеюсь встретиться с той пантерой.

— Вы с ней…?

— Нет, — нахмурился он. — Не то чтобы я не пытался, но она почти не пила и ушла домой сразу же, как только вы с Алиссой поднялись наверх заниматься тем, чем вы там занимались.

— Я же говорил тебе…

— Да, капитан Галантность порадовал девушку и обделил себя, — рассмеялся Джек, но под моим суровым взором замолчал и откашлялся. — Неважно. Ты правильно поступил. Ай да молодец! — он быстро обошел меня и направился к двери.

— Мы будем смотреться нелепо. Как мормоны, ищущие адептов, — сказал я.

— Дружище, на нас даже галстуков нет, — открыв дверь, Джек пропустил меня вперед.

Я начал говорить ему, что выразился образно, но затем решил не утруждаться.

Мы так быстро добрались до дома Ми-Альфа-Альфа, что я и глазом моргнуть не успел, как уже стоял на пороге. Я нервно запустил пятерню в волосы. Мне давно пора было подстричься.

Дверь открыла незнакомая рыжеволосая девушка и, прислонившись к косяку, осмотрела нас с головы до ног.

— Вы к кому?

— К Алиссе, — сказал я.

— К Мишель, — добавил Джек.

— Подождите здесь, — она скрылась в доме.

Мы ждали, как и было велено. Я начал гадать, планировали ли девушки вообще к нам спускаться. Если нет, вышло бы весьма неловко. Было бы унизительно вернуться в АДФ, так и не поговорив с Алиссой.

Наконец дверь открылась, и на пороге появилась высокая статная блондинка. Надо думать, печально известная Мишель.

— Привет, — она улыбнулась Джеку. — Что вы здесь делаете?

— Дев хочет поговорить с Алиссой, — он указал на меня. — Я пришел за компанию и заодно решил узнать, как у тебя дела.

— У меня все отлично, — Мишель улыбнулась еще шире и перевела взгляд на меня. — А вот Алиссы нет дома.

— О, — я попытался скрыть разочарование. — Ладно, тогда я…

— Она заканчивает оформлять свою комнату в доме с привидениями.

— Где? — поморгал я.

— Я же тебе рассказывал, — вмешался Джек. — Позже в октябре откроется дом с привидениями.

— Мы оформляем дом, принадлежащий семье президента нашего сестринства. Большой заброшенный особняк. Но кто его купит? — Мишель пожала плечами. — Он практически в руинах.

— Потому из него выйдет отличный дом с привидениями, — сказал Джек. — Дев, ты должен пойти туда и спросить, нужна ли Алиссе помощь.

— Не знаю. Наверное…

— Однозначно, — отрезала Мишель. — Ты заставил ее ждать слишком долго.

— О, — я не находил слов.

— Вперед, — напутствовала она. — Джек, не хочешь зайти и подождать их?

— Раз уж ты настаиваешь, — ответил Джек. — Что в лоб, что по лбу.

Будто он мог кого-то одурачить, ну да ладно. Мишель дала мне адрес. Дом был недалеко, поэтому я пошел пешком. Настало время поговорить с моим ангелом и узнать, сможет ли она простить меня за то утро.

  

Глава 10

Алисса

Услышав его голос, я чуть не упала со стремянки.

7
{"b":"637818","o":1}