Литмир - Электронная Библиотека

У него подкосились колени, и он рухнул в кресло. За один вечер его мир безвозвратно изменился, и он понятия не имел, хорошо это или плохо.

Глава 6

Мейсон взревел. Он попытался сдержать гнев, но изменение настигло его. Если бы человек под ним не был его отцом, он был бы уже мертв. Он никогда не чувствовал себя таким разъяренным и испуганным, как тогда, когда отец схватил Себастьяна за шею.

— Не двигайся, — прорычал он и встал, оставив отца на полу. Он изменился обратно в человека, как и его отец.

— Не приказывай мне, мальчик. — Его отец встал на ноги, несмотря на предупреждение Мейсона.

Мейсон измениться частично и обхватил отца за шею так же, как он сделал это с Себастьяном.

— Ты ничего не понимаешь. У тебя здесь нет полномочий. Я могу свернуть тебе шею за любой из твоих сегодняшних проступков, и, как бету, меня будут считать выполняющим свою работу.

— Остановись! — закричала у него за спиной мать.

Мейсон посмотрел через плечо, но не отпустил.

— И почему скажи на милость, я должен это делать?

— Потому что он твой отец. Он любит тебя.

Мейсон отпустил отца и все свое внимание перевел на мать.

— Ты, черт возьми, обманываешь меня. Если бы он любил меня, если бы вы оба любили меня, вам было бы все равно, с кем я встречаюсь. Вы были бы счастливы, если бы я нашел того, кого полюблю.

Его мама открыла рот, чтобы что-то сказать, но стук в дверь остановил ее. Мейсон кинулся открывать, надеясь, что Себастьян вернулся.

— Что ты здесь делаешь? — Он не хотел показаться таким раздраженным, но Гарт не был тем, кого Мейсон хотел видеть за дверью.

— Я тоже рад тебя видеть, брат.

Он отступил в сторону и жестом пригласил Гарта войти.

— Извини, чувак, это была напряженная ночь.

— Не беспокойся. Вот почему я здесь.

— Точно. — Мейсон закрыл дверь за Гартом. — Как ты узнавал?

— Мадам Эва предупредила Ника, и он сказал, что тебе понадобится моя помощь.

Мейсон хотел расцеловать мадам Еву.

— Так в чем же проблема?

Он указал на родителей.

— В них.

Гарт посмотрел между ними широко раскрытыми глазами.

— Мистер и миссис Тейлор.

— Альфа, — хором ответили его родители.

Мейсон подавился смехом, едва успев остановить его. Он никогда не видел, чтобы его родители выглядели такими покорными.

— Итак, Мейсон, что же они сделали?

— Несколько вещей…также нарушения, требующие вашего внимания… мой отец явил себя человеку без разрешения, — несмотря на то, что Гарт теперь был связан с человеком, и правила стаи, регулирующие отношения, стали намного более лояльны, оборотень все еще не мог показать себя, не рассказав причину и не получив одобрения Альфы.

— Ну, очевидно, что в этой истории есть немного больше, поэтому, пожалуйста, объясни.

На самом деле он не хотел рассказывать своему лучшему другу всю историю, но рано или поздно она выйдет наружу. Поэтому он рассказал все, как есть.

— Ну, это разочаровывает, — сказал Гарт, когда Мейсон закончил, обращая свое внимание на родителей. — Вы двое должны знать лучше и считать себя счастливчиками, что я забочусь о Мейсоне и знаю, что причинение вам боли причинит ему такую же боль. Поэтому, вместо того чтобы делать то, что я хочу, я запрещаю вам жить на землях стаи, и заставляю вас жить среди тех, кого вы так явно презираете, я собираюсь запретить вам все виды деятельности со стаей на двенадцать месяцев. Убирайтесь с глаз моих.

Его родители даже не моргнули, а кивнули и направились к двери. Мейсон хотел почувствовать что-то…что угодно, но он просто хотел, чтобы они ушли.

— Ты в порядке? — Спросил Гарт, как только дверь закрылась.

Он рухнул на край кровати, обхватив голову руками.

— Да, наверное.

— Твоя пара — человек мужского пола?

Мейсон поднял глаза и увидел, что его лучший друг улыбается ему.

— Да. Это проблема?

— Вовсе нет, чувак, главное, чтобы ты был счастлив.

— Пока мои родители не приехали и не напугали Себастьяна до смерти, я был фантастически счастливым. Теперь я должен сказать ему, что я оборотень и чертовски надеяться, что он не убежит от меня.

— Чувак, если этот человек-твоя пара, он поймет.

Мейсон вскочил и прошелся глазами по комнате в поисках рубашки и обуви.

— Я должен пойти и найти его. Ты знаешь где выход?

— Абсолютно. Я собираюсь пойти и убедиться, что твои родители действительно покинут земли стаи. А ты иди и помоги Нику сделать выговор Рашель. — Гарт положил руку ему на плечо. — Все будет в порядке. Мадам Ева знает, что делает. Она бы не послала тебе Себастьяна, если бы он не смог справиться со всем этим.

— Спасибо, приятель. Я в долгу перед тобой. — Мейсон не стал дожидаться ответа Гарта, а просто вышел за дверь. К счастью, прошло не так много времени, и запах Себастьяна задержался в воздухе.

Он последовал за ним вниз по лестнице и к стойке регистрации, запах становился сильнее с каждым шагом. Убедившись, что никто не смотрит, он перепрыгнул через стойку и направился в кабинет, откуда исходил восхитительный аромат.

Мейсон поднял руку, чтобы постучать, но не успел даже замахнуться, как дверь распахнулась, и на него уставилась рыжеволосая женщина. Позади нее, в кресле перед столом сидел Себастьян.

— Причинишь ему боль, и я выслежу тебя. Понял?

Он бы счел ее слова шуткой, если бы не знающий блеск в ее глазах. Как будто она знала, кто он и как его можно убить.

— Я понял. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы ему никогда не было больно.

Она кивнула и ушла, не сказав больше ни слова.

Мейсон уставился на Себа, не решаясь подойти ближе.

— Ты в порядке?

— Да, — Себастьян посмотрел на него, и гнев Мейсона снова начал расти. На шее у него был синяк в виде когтя.

Он встал на колени перед Себастьяном, прежде чем тот понял, что он двигался.

— Все в порядке, правда. Выглядит хуже, чем есть на самом деле.

— Нет, это не так. Отец сделал тебе больно, — желание выследить отца и преподать ему урок не легко было подавить, но пользы от этого не было бы. Его отец все равно будет думать, что прав. Самодовольный сукин сын.

— Я обещаю, что этого никогда не повторится.

— Это была не твоя вина, — хотя Себастьян и говорил с уверенностью, его несчастное выражение лица говорило о другом.

Он хотел поспорить, но это ни к чему не привело бы, определенно не к голым им.

— Что ты скажешь, если мы вернемся в номер, закажем обслуживание и все обсудим?

Мейсон терпеливо ждал ответа Себастьяна. Страх поселился у него в животе, секунды тикали без ответа.

Внезапно Себастьян встал и улыбнулся.

— Да, давай пойдем.

***

Себастьян просунул ключ-карту в замок и, когда свет стал зеленым, толкнул дверь. Остро чувствуя, что чрезвычайно сексуальный, возможно не-человек, мужчина находился позади него, когда он вошел внутрь и остановился.

Мерцание свечей осветило небольшой стол, теперь стоявший в центре комнаты, накрытый на две персоны.

— Это ты сделал? — повернулся он и спросил у Мейсона.

— Нет, не я.

Он подошел к тележке с двумя тарелками, накрытыми крышками и заметил конверт. Он взял его и открыл.

Себастьян и Мейсон,

Наслаждайтесь.

Мадам Эванжелина.

Себ улыбнулся, положил записку обратно в конверт и протянул Мейсону. Затем он поднял крышки. Под одной был бифштекс с картофелем и овощами, а под другой-то, что выглядело как феттучини карбонара, его любимое.

Черт возьми, она хороша.

— Похоже, она попросила прислать подносы с нашей любимой едой. — Мейсон подошел к нему сзади, так близко, что он почувствовал тепло его тела, и заглянул через его плечо.

— О да, мясо с картошкой. Ням.

Больше они ничего не сказали. Они нырнули в ванную, чтобы помыться, схватили еду и сели. После нескольких укусов, Себастьян, наконец, набрался смелости задать вопрос.

6
{"b":"637693","o":1}