Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– О, дорогой, я так разочарована. Я-то думала – выигрышный билет.

– Для разочарования нет причин, – сказал Сирил Биксби. – По правде, это весьма любопытно.

– А что тут может быть любопытного, дорогой?

Он начал объяснять ей в подробностях, что такое закладная квитанция, особо отметив то обстоятельство, что тот, кто является обладателем билета, имеет право требовать вещь. Она терпеливо слушала, пока он не закончил лекцию.

– Думаешь, стоит ее потребовать? – спросила она.

– Во всяком случае, стоит узнать, что это. Видишь, здесь стоит сумма в пятьдесят долларов? Знаешь, что это означает?

– Нет, дорогой, а что это значит?

– Это означает, что вещь, о которой идет речь, почти наверняка представляет собой что-то ценное.

– То есть она стоит пятьдесят долларов?

– Наверное, больше пятисот.

– Пятьсот долларов!

– Разве ты не понимаешь? – спросил он. – В ломбарде никогда не дают больше десятой части настоящей стоимости.

– О господи! Никогда этого не знала.

– Ты многого не знаешь, моя дорогая. А теперь послушай меня. Имея в виду, что здесь нет фамилии и адреса владельца...

– Но что-то ведь указывает на то, кому это принадлежит?

– Нет. Так часто делают, когда не хотят, чтобы знали, что человек был в ломбарде. Этого стыдятся.

– Значит, ты полагаешь, мы можем оставить ее у себя?

– Разумеется, оставим. Теперь это наша квитанция.

– Ты хочешь сказать – моя, – твердо проговорила миссис Биксби. – Это ведь я нашла ее.

– Моя дорогая, какое это имеет значение? Главное – мы теперь вправе пойти и выкупить вещь, когда пожелаем, всего лишь за пятьдесят долларов. Как тебе это нравится?

– О, как интересно! – воскликнула миссис Биксби. – По-моему, это страшно любопытно, особенно когда не знаешь, что это такое. Это может быть все что угодно, не правда ли, Сирил! Абсолютно все что угодно!

– Конечно, хотя, скорее всего, либо кольцо, либо часы.

– А если это настоящее сокровище, как будет замечательно! То есть что-то по-настоящему старое, как, например, красивая старинная ваза или римская статуя.

– Это может быть все что угодно, моя дорогая. Нам нужно лишь набраться терпения, а там посмотрим.

– Потрясающе интересно! Дай мне квитанцию, и я в понедельник прямо с утра помчусь туда и все узнаю!

– Думаю, лучше мне это сделать.

– Ну уж нет! – вскричала она. – Позволь это сделать мне.

– Я думаю иначе. Я заберу ее по дороге на работу.

– Но это же моя квитанция! Прошу тебя, позволь мне, Сирил. Почему ты думаешь, что только тебе хочется повеселиться?

– Ты не знаешь оценщиков, моя дорогая. Тебя скорее всего обманут.

– Не обманут, честное слово, я этого не допущу. Дай мне ее, пожалуйста.

– К тому же, хорошо бы тебе еще и иметь пятьдесят долларов, – улыбаясь, заметил он. – Нужно выплатить пятьдесят долларов наличными, иначе вещь тебе не выдадут.

– Понимаю, – сказала миссис Биксби. – Я подумаю об этом.

– Я бы предпочел, чтобы ты не занималась этим, если не возражаешь.

– Но, Сирил, ведь я нашла ее. Что бы там ни было, квитанция моя, разве не так?

– Разумеется, твоя, моя дорогая. И не нужно так волноваться.

– А я и не волнуюсь. Просто мне интересно, вот и все.

– Полагаю, тебе и в голову не приходило, что это может быть что-то чисто мужское – карманные часы, например, или набор запонок. Ты же знаешь, не только женщины ходят в ломбард.

– Тогда я подарю тебе эту вещь на Рождество, – великодушно сказала миссис Биксби. – С радостью. Но если вещь женская, я возьму ее себе. Договорились?

– Что ж, справедливо. Почему бы тебе тогда не пойти со мной, когда я буду брать ее?

Миссис Биксби уже собралась было ответить "да", но вовремя спохватилась. У нее не было никакого желания обнаруживать себя в качестве старого клиента в присутствии мужа.

– Нет, – сказала она. – Думаю, с тобой я не пойду. Видишь ли, будет гораздо интереснее, если я подожду, чем это кончится. Я так надеюсь, что это не будет что-то такое, что никому из нас не нужно.

– Тут ты права, – сказал он. – Если мне покажется, что вещь не стоит пятидесяти долларов, я ее и брать не стану.

– Но ты же сказал, что она будет стоить пятьсот.

– Совершенно уверен, что так и будет. Не беспокойся.

– О, Сирил, я сгораю от любопытства. Разве это не интересно?

– Просто забавно, – сказал он, пряча квитанцию в карман жилета. – Забавно и больше ничего.

Наконец настал понедельник. После завтрака миссис Биксби проводила мужа до двери и помогла ему надеть пальто.

– Не работай так много, дорогой, – сказала она.

– Хорошо, не буду.

– Вернешься в шесть?

– Надеюсь.

– У тебя будет время зайти в ломбард? – спросила она.

– Боже мой, да я совсем забыл. Возьму такси и сейчас же туда заеду. Это по дороге.

– Квитанцию не потерял?

– Надеюсь, нет, – ответил он, пощупав карман жилета. – Нет, она здесь.

– А денег у тебя хватит?

– В самый раз.

– Дорогой, – сказала миссис Биксби, поправляя ему галстук, который был завязан просто отлично. – Если это что-то красивое, что-то такое, что, по-твоему, может мне понравиться, позвонишь мне, как только приедешь на работу?

– Да, если хочешь.

– Понимаешь, я так надеюсь, что это будет что-то для тебя, Сирил. Лучше бы для тебя, чем для меня.

– Это очень великодушно с твоей стороны, моя дорогая. А теперь я должен бежать.

Спустя примерно час, когда зазвонил телефон, миссис Биксби так сорвалась к телефону, что схватила трубку быстрее, чем прозвучал первый звонок.

– Взял! – сказал он.

– Да ну! О, Сирил, и что же это? Что-то хорошее?

– Хорошее! – кричал он. – Фантастическое! Ты бы только посмотрела! В обморок упадешь!

– Дорогой, что это? Говори же скорее!

– Ну и везет же тебе.

– Значит, это для меня?

– Конечно, для тебя. Хотя почему такую вещь заложили всего за пятьдесят долларов, убей, не пойму. Только ненормальный мог это сделать.

– Сирил! Да не мучай же меня! Я больше не могу!

– С ума сойдешь, когда увидишь.

– Да что же это?

– Попробуй отгадать.

Миссис Биксби помедлила. Осторожнее, сказала она про себя. Теперь будь очень осторожна.

– Колье, – сказала она.

– Нет.

– Бриллиантовое кольцо.

– Ничуть не теплее. Я подскажу тебе. Это что-то такое, что можно надеть на себя.

– Надеть на себя? Шляпа?

– Нет, не шляпа, – рассмеявшись, сказал он.

– Умоляю тебя, Сирил, почему ты не скажешь мне?

– Потому что я хочу, чтобы это был сюрприз. Вечером я принесу эту вещь домой.

– Ничего подобного! – вскричала она. – Я сейчас сама приеду.

– Лучше не надо.

– Но почему же, дорогой? Почему я не могу приехать?

– Потому что я слишком занят. Ты мне испортишь весь утренний график. Я и так уже на полчаса опоздал.

– Тогда приеду в обед. Хорошо?

– Я не обедаю. Впрочем, приезжай полвторого, когда у меня будет перерыв на сандвич. До свиданья.

Ровно в половине второго миссис Биксби явилась туда, где мистер Биксби работает, и нажала на звонок. Ее муж, в белом халате зубного врача, сам открыл дверь.

– О, Сирил, я сгораю от нетерпения.

– Еще бы! Ну и везет же тебе, ты хоть догадывалась о чем-нибудь?

Он провел ее по коридору в хирургический кабинет.

– Идите пообедайте, мисс Палтни, – сказал он ассистентке, которая складывала инструменты в стерилизатор. – Закончите, когда вернетесь.

Он подождал, пока она вышла, потом подошел к шкафчику, в который вешал свою одежду, и встал перед ним.

– Она там, – сказал он, указывая пальцем. – А теперь закрой глаза.

Миссис Биксби сделала то, о чем он ее просил. Потом глубоко вздохнула, задержала дыхание и в наступившей тишине услышала, как он открывает дверцу шкафчика. Когда он доставал оттуда какую-то вещь, раздался мягкий шуршащий звук.

– Теперь можешь смотреть!

– Не могу решиться, – рассмеявшись, сказала миссис Биксби.

120
{"b":"6374","o":1}