Литмир - Электронная Библиотека

— Что случилось? — напряжённо спросил господин Лиленштейн.

— Чёрную гвардию обезвредили. Адаму и его братьям нечего делать.

Вместо них Ладислав Энде использует только своих охранников, и, похоже, он здорово пополнил их число. Он знает, что руководство Чёрной гвардии было у Бальтазара в руках, поэтому больше не доверяет ей.

— Верно, — с готовностью согласился со мной господин Лилиенштейн. — И кроме того, он боится адмирала. Тот уже однажды лишил власти примуса. Это будет потрясающая статья для первого выпуска после летней паузы. Нужно немедленно браться за работу.

— Да, сделайте это, — ответила я. — И большое спасибо за то, что сопровождали меня на похороны.

— Мне было приятно, — ответил господин Лилиенштейн и открыл для меня дверь.

Я, улыбнувшись, попрощалась, затем спустилась по лестнице на рыночную площадь, в то время как господин Лиленштейн закрыл книжный магазин и, вероятно, взялся теперь с воодушевлением работать над следующим выпуском «Красного мстителя».

Я как раз хотела вернуться в Каменный переулок, как вдруг удивлённо остановилась. Только что на другой стороне рыночной площади мужчина в кожаном пальто завернул за угол и целенаправленно направился к «Гостиной Шёнефельде». Его взгляд коротко коснулся, однако не остановился на мне. Он не узнал меня, теперь, когда я снова приняла собственный облик.

Я, как загипнотизированная, смотрела на него. Что он здесь потерял?

Разве он не должен и дальше наблюдать по поручению Бальтазара за похоронами, чтобы сообщить своему господину, кто ещё доброжелательно настроен к семье Бальтазар?

Сейчас, несомненно, было бы более разумным пойти домой, чтобы начать складывать вещи. Уже завтра начинался новый семестр, и Адам тоже должен скоро вернуться. Ему точно не понравится, если я буду следить за подозрительными типами.

Если бы я вышла из книжного магазина всего минутой позже, то не заметила бы мужчину в кожаном пальто. Судьба снова искушала меня. В этот момент таинственный мужчина свернул в «Гостиную Шёнефельде» и исчез.

Я свернула налево, пытаясь противостоять искушению следовать за ним. Посинение похорон Алки Бальтазар уже было достаточно опасным. Лучше, чтобы о нём не узнали ни Адам, ни моя бабушка. Но что, если он встречается здесь со своим связным, и я смогу точно выяснить, кто является приспешниками Бальтазара? Если я подслушаю разговор между ними, то, возможно, смогу предотвратить возвращение Бальтазара в Шёнефельде.

Я резко повернула направо и побежала по рыночной площади прямо к «Гостиной Шёнефельде». Я не могла пропустить такую возможность, тем более, что сегодня утром взяла с собой новую баночку ринусовой мази. Это же знак судьбы, который я не могла проигнорировать.

Прежде чем разум посоветовал мне всё-таки вернуться, я зашла в «Гостиную Шёнефельде». Ким Гёрнер и впрямь придал старой таверне современный и модный дизайн. Я коротко обвела взглядом зал для гостей, как будто искала свободный столик.

В это время я быстро оценила ситуацию. Был как раз обед, и многие жителей Шёнефельде пришли сегодня пообедать. Одна семья сидела за длинным столом перед окном, и несколько старых пар расположились и обедали по всему залу. Ким Гёрнер стоял возле прилавка и коротко поприветствовал меня кивком головы, но он был так занят, выполняя огромный заказ напитков, что не обратил на меня особого внимания.

Краем глаза я увидела мужчину в кожаном пальто, который завернул в соседний зал. Я спокойно пошла в том же направлении. Как раз, когда я хотела последовать за ним через дверь, он захлопнул её прямо перед моим носом. На двери висела табличка с надписью: закрытое общество.

— Потрясающе, — пробормотала я и села прямо за стол рядом с дверью.

Возможно, с ринусовой мазью мне всё же удастся уловить парочку слов. Если только мужчина не знал разные заклинания, с помощью которых можно так себя прикрыть, что никто не сможет услышать разговора.

— Столик уже занят, — мои размышления прервал невежливый женский голос.

Я испуганно обернулась. Я так сосредоточенно смотрела на дверь, что даже не заметила свободен ли столик, за который я села.

— Извините, — пробормотала я и уже собиралась встать, как вдруг узнала девушку, которая с недовольным видом смотрела на меня поверх меню. У нее были короткие, темные волосы и такие знакомые зеленые глаза. Это была моя младшая сестра Лидия, а рядом с ней, также спрятавшись за меню, сидел Леандро.

— Ты? Здесь? — спросила она, и недовольство на ее лице в один миг сменилось удивлением, когда она узнала меня. — Что ты здесь делаешь? Я думала, ты хотела взять что-нибудь почитать в книжном магазине.

— Что я здесь делаю, роли не играет, — уклончиво ответила я. — А вот вам чего здесь надо? Вы же еще недавно были дома в Каменном переулке. Вы что, тайком ускользнули из дома?

Некоторое время мы оценивающе смотрели друг на друга, понимая, что имеем друг от друга тайны.

— Лучше тебе не знать, — также уклончиво, как и я ответил Леандро и недовольно посмотрел на дверь, которая только что закрылась перед моим носом.

И в этот момент до меня дошло.

— Вы здесь, чтобы следить за этим парнем в пальто, — сказала, я убежденная в своей правоте. — Он имеет какое-то отношение к печати Тора или вы следите за ним по какой-то другой причине?

Лидия и Леандро удивленно замерли, и я тут же пожалела, что напрямую спросила их об этом. Они обменялись коротким взглядом.

— Откуда ты знаешь про печать? — спросил Леандро, испытующе глядя на меня.

Я медлила. Стоит ли мне поговорить с ними начистоту? Все указывало на то, что они не были такими уж нежными и ранимыми, как думали Жизель и Филипп. Иначе зачем им было пробираться сюда?

У меня появилась возможность сблизиться с ними и довериться, то чего мне до сих пор не хватало в наших отношениях. Честность — это ведь самый лучший способ достичь желаемого. Жизель и Филипп наверняка поймут меня.

— Ну хорошо, — быстро сказала я и наклонилась к ним. — Какое-то время назад я случайно подслушала в коридоре несколько слов. Больше я ничего не знаю о печати. Хотя это звучит действительно интересно. Я хорошо могу понять, что вы хотите выяснить, в чём тут дело.

— Почему ты здесь? — допытывался Леандро.

— Я хочу знать, кто этот мужчина в кожаном пальто, — я напряжённо посмотрела на Лидию и Леандро. — Итак, я всё сказала вам начистоту. Расскажите мне, кто этот парень, и что представляет собой печать Тора!

Леандро пожал плечами.

— Мы понятия не имеем. Мы последовали сюда за нашим отцом, то есть Филиппом, — сказал он, качая головой.

— Филипп встречается с парнем в кожаном пальто? — я недоверчиво посмотрела на брата и сестру. Это становилось всё интереснее.

Лиандр кивнул.

— Он внезапно получил сообщение, вскочил и побежал сюда. Мы подозреваем, что это имеет какое-то отношение к печати Тора, потому что он снова вёл себя так же необычно, как тогда, когда мы в первый раз заговорили с ним о наших открытиях.

— Именно, — подтвердила Лидия, её зелёные глаза энергично вспыхнули. По ней было видно, что ей очень хочется узнать, что Филипп от них скрывает. — Тогда он тоже повёл себя также странно. Мы спросили, что это за записная книжка, которую он один раз оставил лежать на кухне. Там мы в первый раз прочитали о печати Тора.

— Он разозлился и сказал, чтобы мы не вмешивались в дела, которые нас не касаются, — вспомнил Леандро. — Он ещё никогда не разговаривал с нами таким тоном, и мы были в недоумении. Затем он унёс записную книжку, и нам больше так и не удалось её найти.

— Если бы он не отреагировал так бурно, в нас, вероятно, даже не проснулось бы любопытство, — Лидия озорно улыбнулась, и на её щеках появились маленькие ямочки. — Нам было тогда четырнадцать, и мы не знали, что с этим делать. Тогда мы исследовали всё, что можно узнать о боге грома и молнии и его молоте. Прочитали, наверное, половину библиотеки. Но хотя у Тора есть молот, но точно никакой печати. Затем мы исследовали всё, что касается печати, всё, что можно о ней узнать и теперь хорошо разбираемся в перстнях-печатках, штемпелях и печатях. Но мы не нашли печать, которая бы имела что-то общее с богом грома и молнии, а папа отказался говорить на эту тему, мы не смогли добиться от него ни слова.

15
{"b":"636626","o":1}