Книги по информатике, как он и просил.
***
На следующий день у нее болит прикушенная губа и нервно дергаются руки при каждом хлопке открывающейся библиотечной двери.
Она не может понять, что это было, что ему надо от нее.
Она не самая красивая, не самая веселая…
Она — совершенно не та, что нравится парням. Наоборот, она — средоточие всего, что может парня отпугнуть.
Она — типичный синий чулок, мечтающая быть как можно более незаметной и тихой.
Может, тогда мироздание отведет от нее свое око и перестанет испытывать?
И неожиданное и ненужное ей внимание этого пугающего парня она тоже воспринимает, как испытание.
Керри уже выяснила, кто он такой, Дерил Диксон.
Она все знает про его неблагополучную семью, про брата, так и не окончившего эту самую школу, потому что его прямо в школьном дворе арестовали за распространение наркотиков.
Про его неуспеваемость и непосещаемость.
Про драки.
Про приводы в полицию.
Про дикий, опасный, непредсказуемый нрав, из-за которого даже отпетые драчуны и задиры предпочитают с ним не связываться. Потому что никто не хочет неожиданно получить кастетом по лицу, или табуреткой по голове (и это только из известных случаев!). Потому что людей, бешеных и непредсказуемых, таких, как он, обходят десятой дорогой.
Керри полностью с этим согласна. И готова обходить десятой дорогой.
Только Диксон не из тех, кто спрашивает разрешения, прежде чем приблизиться.
Он исправно ходит в школу, пугая этим учителей и одноклассников, ест в школьной столовой, один за столом, никто не решается подсаживаться.
Он возникает на ее пути подозрительно и жутко часто.
Он смотрит.
Не отрываясь, внимательно, без улыбки, без усмешки.
Так, что дрожь продирает.
Так, что губы, словно вспомнив его вкус, начинают ныть.
Керри предусмотрительно старается сократить до минимума любую возможность его приближения к ней. Отворачивается, когда видит его возле шкафчиков или в коридоре.
Упорно не смотрит в ответ, когда он сверлит ей спину взглядом на единственном совместном уроке современной литературы.
Не обязательном уроке, Керри уверена, что он записался специально, из-за нее.
Она старается с ним не пересекаться.
Жаль только, что у него другие планы.
Он заступает ей дорогу на выходе из спортзала, резко тянет за руку с темную нишу под лестницей.
Керри не успевает крикнуть.
В этот раз он позволяет себе больше, не просто целуя ее, жадно и напористо, но и забираясь грубыми руками под юбку, подхватывая, впечатывая в стену, трогая ее везде настолько бесцеремонно, что становится совершенно невозможно дышать, сопротивляться, думать.
Керри только тихо и жалобно стонет, когда он, не прекращая терзать ее губы, просто рывком сажает к себе на талию, опять больно прикладывая спиной о стену, и ритмично вжимается пахом, рыча сквозь поцелуй.
Эти животные грубые движения отзываются чем-то непонятным и диким внутри нее, по телу, и так взбудораженному непрошенными ласками, проходят волны дрожи, низ живота каменеет болью.
Диксон, легко держа ее на одной руке, другой дергает ремень своих джинсов, и Керри кричит внутренне от ужаса, понимая, что еще чуть-чуть и он возьмет ее в этой грязной темной нише, силой возьмет, не давая даже шанса на побег!
Но мироздание как-будто отвернуло от нее прищуренное око, потому что Керри сквозь грохот крови в ушах слышит голос учителя физкультуры, зовущего ее по имени.
Кажется, она что-то забыла в зале.
Диксон тоже это слышит, поэтому останавливается, тяжело дыша, не выпуская ее из рук.
Керри, воспользовавшись его промедлением, открывает рот, чтоб позвать на помощь, но не успевает. Крепкая широкая ладонь намертво запечатывает ей губы, глаза в темноте горят дико и страшно.
Диксон жестом приказывает ей молчать.
Керри молчит. Молчит и резко дергается из его рук, вырывается, бежит прочь, спотыкаясь, оправляя на ходу юбку, пытаясь привести в порядок перекрученный напрочь лифчик, приглаживая встрепанные короткие волосы.
Она уверена, что выглядит сейчас невероятно дико, с глазами, полными слез, горящими от ужаса и стыда щеками… И насквозь мокрыми от возбуждения трусами.
Эта последняя деталь выносит ей мозг окончательно, и девушка, не отзываясь на голос учителя, несется прямиком к выходу из школы, забыв там и сумку, и учебники.
Плевать, на все плевать! Главное, поскорей! Главное, подальше! Главное, не оглядываться!
Вечером дядя находит ее сумку и вещи возле двери, и, громко удивляясь разгильдяйству, приносит ей в комнату.
Керри обрывает сердце от ужасного осознания: Диксон знает, где она живет.
Весь вечер она не выходит из комнаты, не подходит к окну, опасаясь увидеть его высокую мрачную фигуру в безразмерном худи и капюшоне, надвинутом так, чтоб скрыть волчий блеск глаз.
***
Неделю ничего не происходит. Керри, понимая, что надо что-то делать, тем не менее, никому не решается ничего сказать.
Ей страшно и стыдно.
И ночами мучают кошмары, наполненные грубыми, настойчивыми тактильными ощущениями.
Как будто он здесь, с ней, рядом. И от этого болит грудь, немеют губы и ноет низ живота, наливаясь каменной тяжестью.
Керри просыпается в поту, словно наяву ощущая на себе дикий темный взгляд.
И да, она совсем не хочет знать, что было бы, если б его не остановил тогда учитель.
Как это было бы.
Она делает успехи в спорте, поэтому на длинный уикэнд ее приглашают на соревнования в соседний город.
Живут и тренируются спортсмены эти несколько дней в специальном хостеле, что сняла Федерация.
Он в нескольких часах пути от города, на берегу прекрасного озера. Купаться еще рано, но вот гулять в свободное от тренировок время очень приятно.
Кругом почти нетронутая дикая природа, и на озеро прилетают дикие гуси.
Керри вылетает с соревнований в предпоследнем туре, но не огорчается.
Она понимает, что недостаточно старалась, и вообще чудо, что ее заметили и пригласили. Ну не будет она чемпионом штата по художественной гимнастике, и ладно.
Вечером озеро особенно тихое.
Луна горит, отражаясь в воде, и создавая невероятный сюрреалистичный пейзаж.
Керри кажется, что она в сказке, в каком-то другом, волшебном мире, и вокруг все ненастоящее.
Может, именно поэтому она не сразу реагирует, когда видит неподалеку от себя знакомую высокую темную фигуру.
Керри какое-то время просто смотрит, как Диксон приближается к ней, все еще, похоже, искренне считая его частью пейзажа, или частью своей фантазии, ведь из головы он у нее ни на секунду не выходит, даже во время соревнований.
Диксон застывает на секунду, смотрит на нее, как и она на него, как на привидение, похоже, совершенно не веря, что она настоящая. Одет он в темную куртку, в руках винтовка, на поясе куча всяких необходимых охотнику мелочей.
Керри внимательно и даже с удовольствием изучает его крепкую жилистую фигуру, широкие плечи, взлохмаченные волосы, думая о том, что она никогда его не видела ни в чем другом, кроме его грязного худи. Странно, что он ей привиделся в другой одежде…