Литмир - Электронная Библиотека

Сара Орвиг

Расставание со счастливым финалом

Sara Orwig

The Rancher's Heir

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

©2018 by Sara Orwig

© «Центрполиграф», 2019

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2019

Пролог

Темной непроглядной ночью их небольшой десантный отряд напоролся на засаду и попал под прицельный огонь врага. Ноа Грант и двое его близких друзей, Майк Моретти и Джейк Ролстон, не получили серьезных ранений, но их капитан и товарищ, Тан Уорнер, буквально истекал кровью.

Они укрылись за небольшим выступом скалы, где Майк в ожидании подмоги, как мог, перевязал раны командира. Последний разговор с военной базой оборвался, но Ноа успел услышать, что за ними высылают вертолет.

Когда рядом взорвался очередной снаряд, Майк подозвал Ноа к капитану Уорнеру.

– Ноа, – превозмогая боль, просипел истекающий кровью Тан, – ты должен пообещать мне одну вещь. Я хочу, чтобы ты встретился с Камиллой и Итаном и передал им от меня подарки. – Он поморщился и приложил руку к карману. – Здесь лежит ключ. От ящика… Откроешь его… Там найдешь два свертка. Один отдашь Камилле, другой – Итану. – Он закашлялся и замолчал.

– Тан, дружище, держись! – в панике закричал Ноа. – Вертолет уже близко. Тан!

Его друг приоткрыл глаза и с силой сжал его запястье:

– Пообещай, что передашь подарок Камилле… лично.

– Хорошо. – Ноа даже думать не хотелось о том, что Тан может не выкарабкаться.

– А другой подарок… отдашь моему племяннику… именно ты… не кто-то другой… Не давай его Камилле… Пообещай мне, что, если даже… – судорожно выдохнул он, и его лицо перекосилось от боли.

– Я клянусь, что собственноручно вручу подарок твоему племяннику, – поспешно заверил его Ноа.

Тан пристально посмотрел на него.

– Я клянусь, что лично передам его мальчику, – твердо повторил Ноа, потрясенный пронизывающим взглядом друга.

Казалось, того успокоили его заверения, и он молча кивнул и закрыл глаза.

– Да где же этот вертолет, черт бы его побрал! – зло крикнул в небо Ноа и снова взглянул на безучастное лицо Уорнера. – Тан, держись, помощь уже близко, – с мольбой повторил он.

Меньше всего ему хотелось возвращаться домой и встречаться с Камиллой. Расставание с ней было невероятно мучительным, и сердце Ноа саднило каждый раз при мысли о ней.

Он так и не смог забыть ее…

Глава 1

Прошло полгода с тех пор, как Ноа с почестями покинул военную службу. Он почти разделался со списком дел, ожидавших его решения, и был готов возвращаться к себе на ранчо. Оставалось только одно: отвезти Камилле и ее ребенку подарки Тана. Ноа не хотелось встречаться ни с ней, ни с мальчиком, но он не мог не сдержать клятву, данную своему товарищу. Он стоял и задумчиво смотрел на два свертка в коричневой бумаге, которые держал в руках. На вес они казались очень легкими.

Что ж, он исполнит свое обещание и снова уберется ко всем чертям из жизни Камиллы.

По возвращении со службы Ноа в первые же выходные навестил своих родителей, живших в Далласе.

– Ма, ну чего ты плачешь? – улыбнулся он, обнимая свою мать.

– Просто я рада, что ты вернулся.

– Я тоже рад, но я никогда не пойму, как можно плакать от радости.

– Когда-нибудь поймешь, – расплылась в улыбке Бетси Грант, промокнув глаза и потрепав его по щеке. – Однажды на твоем лице тоже появятся слезы счастья.

– Мне бы не хотелось, – рассмеялся Ноа и еще раз обнял мать, и она показалась ему намного более хрупкой, чем в день прощания, когда он улетал в Афганистан.

Рукопожатие отца оставалось таким же крепким, а улыбка по-прежнему теплой, но кожа Кэла Гранта стала какой-то бледной.

– Как же мы рады тебя видеть, – просияла Хэлли, жена Бена, его среднего брата, и сердечно обняла его.

– Братец, наконец-то ты дома, – улыбнулся Бен. – Илай извинялся, что не сможет сегодня приехать. Он на совещании.

– Я с ним увижусь чуть позже.

– Проходи, садись, – поманила его мать в большую гостиную с удобными креслами и диванами. – Все хотят поговорить с тобой. Ты даже не представляешь, как мы счастливы, что ты вернулся.

Они уселись и оживленно болтали, и Ноа снова поразился тому, как постарели родители за время его службы в армии. Он услышал, как хлопнула входная дверь, и в комнату влетела Стефани. Она вскрикнула и с распростертыми объятиями бросилась к Ноа.

– Я так рада, что ты вернулся.

– Я рад не меньше твоего, – расплылся в улыбке Ноа.

– Это надо отпраздновать, – бросила Стефани и по очереди расцеловала отца и мать.

Ноа громко рассмеялся. Некоторые вещи никогда не меняются, и эмоциональное возбуждение, которым его младшая сестра заражала всех членов семьи, было одной из них.

А вот его родители изменились. Очень.

Поздно вечером, когда они ушли спать, а Хэлли утащила Стефани в библиотеку под предлогом, что ей нужно найти себе что-нибудь почитать, Ноа понял, что его ждет серьезный разговор с братом.

– Что случилось? – спросил он, когда они с Беном вошли в кабинет. – У меня такое чувство, что происходит что-то неладное.

– Так и есть. Я пообещал маме ввести тебя в курс дела, а завтра ты сам поговоришь с родителями. Будь готов к тому, что она расплачется.

– Черт, – помрачнел Ноа. – Что-то с папой?

– Я знал, что ты заметишь. У отца проблемы с сердцем. Ему делали операцию.

– Проклятье!

– Папа заметно ослаб, но он старается держаться в форме и почти каждый день ходит на беговой дорожке.

– Ужасные новости. А как Стефани справляется?

– Она окружила его заботой, что делает счастливым не только родителей, но и ее саму. Стефани успевает и работать, и уделять внимание личной жизни, так что у нее все в порядке. Она руководит одним из офисов нашего агентства по недвижимости и прекрасно справляется со своей работой. – Бен покачал головой, словно его до сих пор удивляло, как удачно сестра вписалась в их семейный бизнес. – За внешностью светской львицы я не разглядел успешной деловой женщины. Помимо всего прочего, она еще поддерживает несколько благотворительных организаций, а мы с Илаем стараемся не отставать от нее. Ты ведь знаешь, что папа учил нас делать свой вклад в общество, что мы и делаем.

– Уверен, он вами гордится.

– А мы гордимся твоей службой в армии.

– Наш отец служил, – пожал плечами Ноа. – И дедушка. И прадедушка. Это семейная традиция. Но одного представителя военного дела на наше поколение достаточно. Так что тебе незачем записываться в добровольцы.

– У меня и здесь дел хватает, – вздохнул Бен и устало провел рукой по волосам. – Когда папа отошел от дел, мне пришлось взять на себя руководство главным офисом. Знаешь, было бы неплохо, если бы ты раз или два в месяц появлялся тут, чтобы узнать, как идут дела, и мог подменить меня, если мне вдруг придется уехать.

– Ладно. Но разве у тебя нет заместителей?

– Есть. Просто я хочу, чтобы ты принимал участие в семейном деле.

– А ты, в свою очередь, будешь приезжать на ранчо раз в месяц и проводить там пару дней.

– Ноа, ранчо – это твое дело. Из меня получится тот еще помощничек.

– Ладно, – захохотал Ноа. – Я пошутил. Я ведь знаю, что ты не отличишь, где у лошади зад, а где перед.

– Не пугай меня, – расслабился Бен, а потом снова посерьезнел. – Вернемся к отцу. Завтра у него очередной осмотр у врача. Если честно, я думаю, что все эти осмотры страшно изматывают его. Настолько сильно, что он больше не появляется в офисе. Ноа, ты только не паникуй, но мне бы хотелось видеть тебя в совете директоров.

– Хорошо, я буду в совете директоров, но не собираюсь сидеть в офисе. Моя жизнь – это ранчо. – Он поднялся и начал мерить шагами комнату. – Знаешь, когда уезжаешь из дома, всегда кажется, что по возвращении все пойдет по-старому. Но так никогда не бывает. – Ноа остановился и посмотрел на брата.

1
{"b":"636020","o":1}