Литмир - Электронная Библиотека

– Послушайте, в этом платье я пробуду пару часов, не больше. А поскольку для своей родни я и так не блещу красотой, то, думаю, фасон – последнее, что они заметят, – возразила я, давая понять, что помпезность или модные новшества попросту некому будет оценить.

- Моя дорогая, это как дочь виконта средней руки, как сирота со скромным приданным, вы могли выслушивать подобную ересь, от своих недалёких родичей! Но, считайте, вы уже графиня из древнего рода, с богатыми землями, почётным титулом, красивым мужем… Вы должны быть на три порядка выше прежнего положения, – возмущённо произнесла мадам де Монтуар.

- Быть может, в таком случае пригодится какое-нибудь платье моей матери? Многое должно было сохраниться, да и ростом мы наверняка схожи, – предложила я, вспомнив, что наряды матушки всегда отличались изысканностью и шармом.

- Полагаю, в таком случае нам непременно нужно взглянуть на её гардероб. Помнится мне, Изабель отнюдь неплохо одевалась, – кивнула, соглашаясь, герцогиня.

- Насколько хорошо вы знали мою мать? – поинтересовалась я, видя, что мадам наверняка было, что вспомнить.

- Мы довольно тепло и любезно общались. Хотя близкими подругами не были. Однако она была одной из поистине образованных и умных дворянок данной округи, с кем было интересно поддерживать разговор, – ответила де Монтуар, направившись вслед за мной в гардеробную в комнате моей матушки. Позвав Мод, мы начали вместе перебирать многочисленные наряды. Практически все они были тёмных тонов. Жизнь в этих землях не пестрела праздниками или мероприятиями, для которых можно было бы держать в гардеробе десяток нарядных платьев. Так что большинство их было довольно простого кроя, хотя из дорогих тканей. Всё же, даже в непритязательных облачениях моя мать имела довольно тонкий вкус. Наконец мы нашли белоснежное одеяние, с множеством кружев и золотистых лент, украшенное мелкими сапфирами.

- Что ж, вполне похоже на свадебное, – пробормотала я приложив платье к себе. Оно было в моде лет двадцать назад, если не более. Причём, при его создании портной явно вдохновлялся шедеврами Эпохи Возрождения. А может, оно на самом деле увидело свет в веке XIII? Кто знает…

- Скажу вам, не все так плохо, – герцогиня рассматривала платье, щупая ткань, – Добросовестной портнихе не составит труда привести его в достойное состояние. Ушить в талии, заменить эти кружева на более свежие… Оно будет весьма премило на вас смотреться. Мы поднимем вам волосы, выпустим ваши прекрасные локоны, украсив их белыми лентами, или покроем их длинной фатой. О, как кстати, я даже вижу её отсюда, – указала она на длинный отрезок кружева, который я приняла за мантилью.

- У вас будет наряд по последней моде Венеции, – подвела итог она, – Думаю, вашему супругу непременно понравится. К тому же, на корсаже на редкость красивая вышивка, – заметила она, внимательно рассматривая данную часть платья.

После нескольких замечаний относительно перешива платья, мы вернулись к остальной части свадебного наряда.

- Остались башмачки, новые чулки, сорочку… Но это можно купить и в Амьене, – подмигнула мне герцогиня, и я согласно кивнула.

Отдав Мод распоряжение упаковать платье, я уже решила было выйти из комнаты за своими спутницами, но подумала, что пара-тройка нарядов из этого гардероба может пригодиться мне в будние дни в замке. К тому же новая накидка была бы как никогда кстати. Выбрав пышное сапфировое и простое коричневое платье, я потянулась к прекрасной бежевой накидке, на меху. Её вполне можно накинуть сверху на платье во время церемонии, если будет слишком холодно. Она выглядела ново, совершенно неношеной, тёплой, да и фасон был универсальный. Когда я снимала её с крючка, что-то с приглушённым стуком упало к моим ногам. Две небольшие книжки, туго перевязанные фиолетовыми лентами, лежали на полу. Одна – стихи Петрарки к Беатриче. На первой странице красивым почерком было написано по-итальянски, выцветшими чернилами «Самой прекрасной дочери, с любовью, от любящего отца». Следующая книга была рукописным дневником и, судя по первой странице, он начинался вестись моей матерью с момента тринадцатилетия. Я решила не показывать моим спутницам эти находки. Они показались мне слишком личными, поэтому прикрыв их накидкой, наброшенной на руку, я вышла вслед за ними в коридор.

- О, и эта накидка лишней не будет, добротный материал, – герцогиня потрогала капюшон и похвалила мой выбор. Остальной день прошёл в сборе моего багажа и перебирании нарядов. Мадам де Монтуар шёпотом напомнила мне про шкатулку и необходимость положить её в тайник. Но перед этим я забрала оттуда серьги, браслет, диадему и колье из изумрудов. К моему ужасу колье Афродиты внутри я не обнаружила. Я стояла возле стола и лихорадочно перетряхивала мешочки, стараясь вспомнить куда ещё я могла его положить.

- Вы заняты? – раздался голос за спиной. Не дожидаясь ответа, граф спокойно зашёл в мою спальню и сел на кровать.

- Колье Афродиты… я не могу его найти, – в моём голосе явно слышалась паника.

- Зачем оно вам? Насколько я помню, его примерка чуть не стоила вам рассудка, – удивленно посмотрел он на меня.

- Но это всё-таки подарок моего отца матери. Памятная вещь, какой бы она ни была, – ответила я расстроенно и села рядом.

- Поэтому я и подумал, что такой редкий предмет не должен лежать в пустующем замке, – произнёс он, и вытащив из рукава мешочек с колье положил его мне в ладони. – Заберём с собой, может, даже рискнёте снова примерить.

- Примерить? Да в нём я вела себя, как уличная девка, – сквозь зубы прошипела я.

- Вы слишком строги к себе. Потом поймёте для чего оно, – загадочно ответил Оливье.

Я непонимающе уставилась на моего собеседника, ожидая, что он, всё же удостоит меня пояснениями.

- Кстати, уже ночь, а значит время сказок, – напомнил мне граф.

- Какие ещё сказки? Вчера меня чуть не задушили, – возмущенно заметила я.

- Ну, то было вчера. Всё прошло, и вы достаточно отдохнули, – мило улыбнулся он мне, после чего добавил: – За это я вам сделаю подарок – не одену сие прекрасное ожерелье перед алтарём, на вашу прекрасную шею, – и игриво похлопал по мешочку с проклятым украшением.

– Вы серьёзно? – с ужасом воскликнула я.

- Абсолютно. Тогда свадьба точно надолго запомнится. О ней, знаете ли, будут говорить десятилетиями, – иронично и воодушевлённо прокомментировал он.

- Да, от такого подарка нельзя отказываться, – саркастично ответила я, представив, как буду извиваться на полу в церкви, если это украшение будет на мне.

- Дорогая не стоит дуться. Я просто хочу отвлечь вас от горьких мыслей. Скажу Мод, чтобы она подготовила вас ко сну, а вы тем временем продумайте сказку. Я так соскучился по вашему наивному лепету…

Он вышел из спальни, забрав колье с собой. Служанка, раздевая меня ко сну, решила поделиться своими наблюдениями:

- Месье граф в хорошем настроении сегодня. Он послал меня, чтобы я подготовила его «Шехерезаду». Кстати, кто это? – полушепотом щебетала она, развязывая мой корсет.

- Куртизанка восточного владыки, – буркнула я.

- Ну, что вы! Месье граф не мог бы вас так грязно назвать, – возразила Мод.

- О, у месье своеобразное чувство юмора. Ему нравятся раскрепощенные женщины, – усмехнувшись, ответила я, сбросив юбки и натянув длинную рубашку для сна.

- Но женится-то он на вас, – улыбнувшись, заметила служанка, подобрав мои вещи, и ожидая пока я сниму чулки.

- Вот это меня больше всего удивляет, – честно призналась я ей.

Оливье появился минут через пятнадцать после ухода Мод. На нём был длинный зелёный бархатный халат.

- Вы не возражаете, что я воспользовался гардеробом вашего старшего брата? Мы с ним оказались одного роста, – он указал на халат.

- Всё, что в замке, принадлежат вам. Этот подарок я вам сделала в Лилле, – язвительно указала я на эту деталь.

- Как и всё, что есть в моём замке – вам , – ответил на это граф, – Если бы вы читали договор внимательно, а не начали бы биться в истерике, при виде строк о деторождении, то поняли бы, что я позаботился о вас на случай своей смерти. Или неспособности управлять землями, – спокойно ответил он на мои колкости.

63
{"b":"634458","o":1}