— Приятель мистера Снейпа.
Во взгляде Поттера мелькнуло недоверие — какие у Снейпа могут быть приятели? — но потом он кивнул, очевидно, признавая, что знает о своём профессоре не всё. Что ж, стоило отметить, что мальчишка не глуп. Для своих лет, разумеется. А вот Снейп чуть было всё не испортил, заявив, что у него нет приятелей.
— Даже Лили? — ехидно поинтересовался Том.
После этого не самого спортивного выпада все слова у Снейпа закончились, и он просто сбежал.
— Он дружил с моей мамой, сэр?
— Называй меня мистер Нуар.
— А я Гарри. Гарри Поттер.
Том не ожидал, что мальчишка протянет ему руку, но пожал её. В последнее мгновение он вдруг вспомнил об ожогах, но обошлось, и он, кажется, ничем себя не выдал. Но сбить Поттера с мысли не получилось.
— Снейп дружил с моей мамой, мистер Нуар?
— Профессор Снейп, — поправил Том.
Но Поттер вновь повторил вопрос, и пришлось ответить:
— Скажу по секрету, она много значила для него. Так много, что он просил сохранить ей жизнь самого Тёмного Лорда. Правда, подробностей я не знаю.
— Он ходил к нему в логово? — глаза мальчишки восторженно заблестели.
— А почему «логово»? — Тому даже стало немного обидно. — Тёмный Лорд любил роскошь и всегда устраивался очень даже…
— Это я образно выразился, — перебил Поттер и, заметив свою бестактность, обезоруживающе улыбнулся: — сэр.
— Да, Снейп ходил в это самое «логово», как ты выражаешься.
— Нифига ж себе… сэр!
Том справедливо рассудил, что поднял рейтинг в глазах мальчишки на высоту, достаточную для плодотворного сотрудничества, и решил уйти от несколько неудобной темы.
— Мистер Поттер, вы предпочитаете сначала устроиться и разобрать свои вещи, или всё-таки лучше перекусить с дороги?
— Лучше сначала устроиться, сэр. Перекусывать без Снейпа немного неправильно.
Мальчишка, сам того не ведая, заслужил ещё одно одобрение Тома, на этот раз пониманием психологии. Гораздо проще выставить из дома собранный чемодан.
— Тогда нам предстоит немного поработать.
— С огромным удовольствием, мистер Нуар.
Том мог только предполагать, какое запустение творится на втором этаже, куда он накануне так и не добрался, но и представить не мог такого унылого убожества. Крохотных спален было всего две, и обе в плачевном состоянии. Одна, правда, выглядела почти жилой, и Поттер с интересом принялся её разглядывать. Предлагать ему самому выбирать себе комнату Том не рискнул, рассудив, что Снейп точно не оценит, если кто-то попытается лишить его последнего личного пространства, поэтому шагнул в комнату, заваленную поломанной мебелью, широким жестом приглашая Гарри:
— Мистер Поттер, вы ведь уже знакомы с трансфигурацией?
— Не настолько хорошо, сэр, — приуныл мальчишка, разглядывая этот бардак.
— Я вас научу. Превращать спички в иголки, конечно, поучительно, но совершенно бесполезно, как и сову в театральный бинокль.
— Зачем сову? — Поттер опасливо покосился на лестницу вниз, где осталась клетка с его совой.
— Это я образно выразился, — успокоил его Том. — Приступим?
И они приступили. Том уже и забыл, как ему нравилось чему-то учить — слишком давно он ни с кем не делился знаниями. Или дело в том, что ученик попался достойный? Поттер схватывал на лету, без устали повторяя одни и те же движения, чтобы добиться лучшего результата, и Тому оставалось только корректировать амплитуду его движений, учить правильно дышать во время взмаха и концентрироваться. Когда мальчишка начал делать первые успехи, соорудив себе отличную кровать, он, кажется, даже хотел броситься Тому на шею, но благоразумно не решился. И правильно! Одно дело — формировать доверие, необходимое для совместной работы, и совсем другое — нарушать личные границы. В границах, кстати, Поттер совершенно не разбирался.
Комната получилась просто отличная. Вроде и ничего лишнего, но всё, что необходимо для жизни, было: удобная кровать, книжная полка, гардероб, стол с креслом и даже специальная подставка для совиной клетки. Поттер с таким восторгом разглядывал эти вещи, что становилось очевидным — у него никогда прежде не было ничего своего. Отчего-то это понимание далось Тому очень непросто, вызывая целую бурю давным-давно позабытых воспоминаний о собственном бесправном детстве. И эти воспоминания болезненно царапали что-то внутри. Подобных эмоций и чувств Том не испытывал, наверное, с юности и оказался к ним совершенно не готов. Что это означает, он решил обдумать позже, а сейчас у них были и другие дела.
Дав Поттеру время, чтобы разложить вещи по местам, Том отправился на кухню, где обнаружил вернувшегося Снейпа. Тот стоял у окна и настолько глубоко ушёл в себя, что его захотелось как следует встряхнуть. Впрочем, эта оцепенелость быстро прошла, стоило ему заметить Тома.
— Кто вы такой, мистер Нуар?
— Вам рассказать мою биографию?
— Это не к спеху. Для выходца из Европы вы слишком хорошо осведомлены о моих делах и делах Поттера. Откуда вам известно обо мне и Лили?!
— Каюсь, я действовал наугад. Своей реакцией на слова той женщины вы помогли мне домыслить остальное. Кроме того, в своём завещании она ясно дала понять, что считает вас больше чем просто другом, если решила доверить заботу о своём сыне.
— Я ничего не знал об этом завещании, — глухо сказал Снейп.
Он уткнулся лбом в холодное стекло и, опустив плечи, стал похож на побитого пса — виноватого и жалкого. Можно было бы его немного взбодрить, но Том не стал, потому что в таком состоянии ему не придёт в голову ставить под сомнение это странное завещание и пытаться докопаться до истины.
— Почему вы не появились прежде?
— Я уже говорил об этом — на днях мальчишка чудом избежал смертельной опасности, и наше дело понять, что произошло и как быть дальше, — краем глаза Том уловил движение у самой двери и уже громче сказал: — Мистер Поттер, я и сам убеждён в исключительной пользе подслушивания, но вам следует научиться оставаться при этом незамеченным.
— Простите, сэр.
Снейп вздрогнул, а мальчишка зашёл на кухню, явно не чувствуя себя смущённым. Это следовало исправить, потому что Том любил быть хозяином положения.
— Что вы успели подслушать, мистер Поттер?
— Что нам надо понять, что произошло и как быть дальше.
Поттер отчаянно покраснел, выдавая тем самым, что слышал и откровения Снейпа. Тому это было только на руку. Как же легко с ними управляться!
— Отлично, мистер Поттер. Полагаю, что разговор нам следует начать после ужина.
— Я не купил продукты, — сердито прошипел Снейп.
Ну, разумеется, он просто ходил прогуляться!
— Об этом позаботился я, — улыбнулся Том, — поэтому готовить вам, мистер Снейп.
— Я помогу, — мгновенно вызвался Поттер. — Я умею.
— Если точно так же, как зелье от фурункулов, то благодарю. Я лучше сам.
— Я всегда готовил завтраки в доме тёти.
Снейп явно хотел съязвить, но придержал свой ядовитый язык. Правда, это не помешало ему выразительно изогнуть бровь и даже закатить глаза, прежде чем снизойти:
— Поверю вам на слово, мистер Поттер, и дам шанс.
Мальчишка был доволен, будто выиграл в лотерею, и Том решил не мешать им учиться нормальному общению. Сам же он отправился в гостиную. Ему было над чем подумать.
Том обновил чары и устроился в удобном кресле, почти точной копии того, что увидел когда-то в особняке Малфоев. Он достал палочку и несколько минут водил над предплечьем, бормоча выявляющие чары. Пусто! Когда-то давно, когда он был молод и довольно романтичен, в качестве символа, к которому привязывал Тёмную метку, он избрал кельтскую розу, где каждый лепесток имел прямую связь с кем-то из вассалов. Со временем роза разрослась настолько, что больше напоминала паутину, в которую причудливо сплетались судьбы верных ему людей. И где это всё? Где?! Вот здесь должен был располагаться лепесток Снейпа, здесь — Малфоя, а здесь красиво переплеталось соцветие Лейстранджей…