Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Черт бы ее побрал! Я хочу, чтобы она чувствовала себя здесь, как дома, только и всего! И не надо мне лгать, Хонч. Эта дрянная девчонка не знает, что такое извинения. Она только и делает, что топает ногами и приказывает с тех самых пор, как появилась здесь. Я тебе честно скажу, иногда меня берут сомнения, стоит ли вообще с ней так церемониться.

- Должен ли я... э-э-э... передать ей приглашение вашего высочества к обеду?

- Нет, это лишнее. Позаботься только, чтобы ей подавали в комнату все, что она потребует. И вот еще: она должна быть всем довольна, насколько это вообще возможно. Я не хочу, чтобы у нее появились морщинки или растрескались руки, пока она здесь находится.

- Конечно, ваше высочество.

Шаги, звук закрывающейся двери, негромкий свист, и вдруг - тишина и тяжелое дыхание.

- О, дьявол! - пробормотал голос. - Неужели эти коротышки...

Фраза оборвалась. Послышался громкий скрежет, потом глухой удар, за которым наступила полная тишина.

- Угу, - сказал Лафайет. - Он перестал передавать.

Все остальные тоже послушали по очереди.

- Он, видно, сообразил, что что-то не так, - заметил Пинчкрафт. Вероятно, положил кольцо в шкатулку и захлопнул крышку. Ну, что ж, конец контрразведке.

- Очень жаль, - беспечно сказал О'Лири. - Только-только стало интересно.

- Да. Ну, ладно, пойдем, приятель, - приказал Флимберт. - Тебя ждет камнедробилка.

- Пошли. Прощай, Рой, - сказал О'Лири. - Я готов выполнить свой долг перед обществом, но мне очень жаль, что веселье начнется без меня.

- Не переживай, Длинный, жизнь на "Аяксе" не отличается особым разнообразием, так что ты ничего не упустишь.

- Кроме нападения, - сказал Лафайет. - Вторжение на "Аякс" Крупкина со своей армией, военно-воздушными силами и флотом будет, вероятно, впечатляющим.

- Какое вторжение? - перебил его Флимберт. - О чем это ты говоришь?

- Ах, да, я совсем забыл: вы же не могли его слышать. Впрочем, он, наверное, дурачился, только и всего.

- Кто?

- Принц Крупкин. Он как раз излагал план наступления на заседании Военного совета. Он прекратил передачу в тот самый момент, когда собирался объявить время штурма "Аякса" при участии трех видов войск.

- Не может быть! Крупкин никогда бы не решился на это!

- Охотно верю. Это могла быть просто шутка. Вот только он не знал, что мы могли его слышать. Но, с другой стороны, у него, возможно, своеобразное чувство юмора, и он мог зачитывать какие-нибудь логические схемы просто так, ради развлечения.

- Какая низость! Неужели он сможет использовать нашу технику против нас же самих? - спросил потрясенный до глубины души Флимберт.

- Он способен на все! - ответил Пинчкрафт.

- Джентльмены, вы, кажется, забыли, что мне пора на камнедробилку? напомнил Лафайет. - Похоже, у вас будет уйма дел в ближайшие двадцать четыре часа: надо будет составить завещания, закопать драгоценности...

- Минуточку. Что еще сказал Крупкин? Когда он собирается напасть на нас? Каков численный состав его армии? Что он планирует атаковать в первую очередь? Какое вооружение...

- Мне очень жаль, но об этом он не успел рассказать.

- Черт возьми! Почему мы не подключились раньше!

- Послушай, Пинчкрафт, ты не мог бы что-нибудь придумать? - спросил Флимберт. - Нам просто необходимо знать, что там происходит.

- Нет, без датчика в покоях принца это невозможно.

- А что, если послать туда птицу-робота - она разбросает аппараты для тайного наблюдения.

- Ничего не выйдет. У этих микроустройств очень небольшой радиус действия. Датчик должен находиться вблизи от интересующего нас человека, иначе он бесполезен.

- Мы пошлем к ним лазутчика.

- Нет, это не годится. Наших ребят посылать нельзя: их сразу же заметят среди этих долговязых верзил. Разве что...

Все взоры обратились на О'Лири.

- Что?! Вы думаете, я сам положу голову в пасть ко льву? - сказал он, удивленно поднимая брови. - Нет уж, увольте. Разве вы забыли, что меня ждет уютная, безопасная камнедробилка?

- Ну-ну, мой мальчик, - стал ласково увещевать его Флимберт, словно отец невесты-бесприданницы. - Стоит ли беспокоиться о камнедробилке? Ты успеешь отработать свой срок после того, как вернешься...

- Забудьте о сроке, - решительно сказал Пинчкрафт. - У нас есть дела поважнее. Скажи мне, приятель, неужели ты не желаешь выполнить свой долг, постояв за правое дело?

- И что я получу в награду, постояв за правое дело? - насмешливо спросил О'Лири. - Нет, увольте, ребята. Вам придется обойтись без меня, у вас это прекрасно получалось до моего появления.

- Послушай, Длинный, - обратился к нему Рой. - Мне казалось, ты не из тех, кто пасует в трудную минуту.

- Ты забываешь, что для меня трудная минута наступила полчаса назад - и по твоей вине.

- Сэр, - вновь вступил в разговор Пинчкрафт. - Мы взываем к вашему великодушию: помогите нам, и мы будем вам навеки признательны.

Лафайет с трудом подавил зевок.

- Благодарю, я по горло сыт признательностью.

- Мы бы могли обсудить сделку на выгодных для тебя условиях... предложил Флимберт.

О'Лири поднял бровь и поджал губы.

- Тебе будет предоставлено лучшее оборудование из наших лабораторий, поспешно проговорил Пинчкрафт. - Я как раз заканчиваю работу над плащом-невидимкой твоего размера и...

- Мы высадим тебя на балкон главной башни Стеклянного Дерева, продолжил Флимберт. - Полет на одноместном ковре-самолете займет менее часа.

- Да вы что, с ума сошли! - возмутился О'Лири. - Я могу пробраться туда только после того, как стемнеет, да и то если мне посчастливится найти незапертую дверь.

- Совсем не обязательно, ведь на тебе будет вот это!

Пинчкрафт спрыгнул с табурета, схватил со стола длинный плащ из зеленого бархата на красной подкладке и обернул его вокруг себя. Тяжелая ткань взвилась, блеснув бархатными складками, - и исчезла, а с нею и маленький мастер.

- Вот это да! - изумленно проговорил О'Лири.

- Неплохо, правда? - прозвучал откуда-то из пустоты голос Пинчкрафта.

- Во-волшебство? - спросил, запинаясь, Лафайет.

- Вовсе нет. Электроника.

Перед ними вновь возникло лицо Пинчкрафта.

- Ну, что скажешь?

О'Лири постарался придать липу равнодушное выражение.

- Может быть, я и соглашусь, в конце концов, - как можно небрежнее сказал он. - Но ковер должен быть двухместным.

- Как ты скажешь, - поспешил согласиться Рой. - Для героя-добровольца все только самое лучшее.

- Не беспокойся, мы поможем тебе добраться туда, - успокоил его Пинчкрафт.

- А выбраться оттуда? - поинтересовался Лафайет.

- Всему свое время, - ответил Флимберт. - Ну, пошли, приятель, пора собирать тебя в дорогу. Ты должен к вечеру проникнуть в замок Стеклянное Дерево.

8

По узкому коридору Спронройл провел Лафайета к двустворчатой двери, за которой оказался крошечный балкончик. На долину, расстилавшуюся перед ними, опускался вечер.

- Так, Длинный, не забудь, что с ковром надо обращаться осторожно, объяснял сотрудник из отдела обслуживания заказчиков.

Он развернул перед ним синий прямоугольник размером шесть на восемь футов, который ничем не отличался от обычного ковра.

- Все схемы настроены на твои излучения, так что никто не украдет у тебя этот ковер. Он управляется голосом, поэтому думай, что ты говоришь. И не забывай, что поручней нет - будь особенно осторожен на виражах. В ковер, конечно, вмонтирована система управления по крену, но если ты невнимателен... В общем, помни, что парашюта у тебя нет.

- Вы меня успокоили, - сказал Лафайет, расправляя складки плаща-невидимки и стараясь справиться с неприятным сосущим чувством под ложечкой. - Со всеми этими приборами, которые я получил от Пинчкрафта, у меня маневренности не больше, чем у баржи с мусором.

- Сказать по правде, для него - это идеальная возможность испытать в эксплуатационных условиях все эти диковинные приборы, над которыми он с ребятами работал долгими зимними ночами. Взять, к примеру, его чихательный генератор: наше начальство не разрешило бы испытать его даже на добровольцах! А плоскоход: прекрасная идея, но если он не будет работать фьють! Пропал наш изобретатель со своей лабораторией.

24
{"b":"63366","o":1}