Литмир - Электронная Библиотека

Глядя на эту ухоженную женщину, Анита думала, будет ли она так же страдать, когда потеряет своего мужа.

— Я Анита Цертис, — сказала она. — Мистер Лепски хотел поговорить со мной о моем муже.

— Вам лучше пойти в управление полиции, — сказала Кэролл. — Ладно, я сейчас позову его.

Лепски как раз допивал кофе, когда жена сказала ему о визите Аниты Цертис.

— Мы же ее ищем! — ахнул Лепски, вскакивая из-за стола.

Он стремительно выбежал в прихожую. Анита стояла, как истукан. Наконец она разлепила губы:

— Вы Том Лепски?

Взглянув в ее глаза, Лепски похолодел. Он инстинктивно чувствовал тех, кто представлял собою опасность. До него вдруг дошло, что свой револьвер он оставил в спальне.

— Вы убили моего мужа? — снова спросила Анита.

— Давайте спокойно поговорим об этом, — мягко предложил Лепски. По глазам женщины он понял, что она не в себе. — Проходите, пожалуйста.

В руках у Аниты внезапно появился револьвер.

— Ты умрешь! — прошипела она и нажала на курок.

Ощутив толчок в грудь, Лепски дернулся и, зацепившись за ковер, рухнул на пол.

Анита наклонилась, выстрелила еще три раза и выскочила из дома.

Анита не подозревала о том, что револьвер был заряжен холостыми патронами. Мануэль не доверял Фуентесу и решил подстраховаться таким вот образом.

Кэролл, услышав выстрелы и увидев лежащего Лепски, крепко зажмурилась от ужаса. Несколько секунд она стояла, собираясь с силами, потом подошла к Лепски и встала на колени. Приподняв голову мужа, она со слезами на глазах прижала ее к груди.

Лепски пошевелился, притянул Кэролл к себе.

— Дорогая, — слабо прошептал он. — Любимая…

Кэролл отпустила его голову.

— Я думала, ты убит…

— Я тоже так думал. — Лепски сел и потер затылок. — Так я не убит?

Она осмотрела его рубашку.

— Крови не видно… Ты жив, Том! Не болтай ерунды!

Лепски с опаской осмотрел свою сорочку, потом осторожно пощупал грудь и с ворчанием поднялся.

— Где эта стерва? — рявкнул он.

— Откуда я знаю? Господи, Том, я ведь подумала, что тебя убили!

Лепски молча бросился в спальню, схватил свой револьвер и метнулся к двери.

— Куда ты, Том? — вцепилась в него Кэролл. — Не выходи! Эта женщина опасна! Прошу тебя!

Лепски высвободил руку.

— Дорогая, это моя работа. Позвони Бейглеру. Срочно вызови подмогу. Поняла?

— Том, а вдруг с тобой что-то случится?

Глянув на заплаканное лицо жены, Лепски улыбнулся:

— Три яйца на завтрак?

— Можешь четыре! Том, будь осторожен!

— Позвони Бейглеру!

Том вышел на улицу. Поблизости никого не было. Но на другой стороне улицы он заметил мальчишку, который развозил газеты на велосипеде.

Лепски побежал к нему.

— Эй, Тэд, привет!

Мальчик, помахав рукой, направил велосипед к Лепски.

Том знал, что Тэд отставал от своих сверстников по умственному развитию. Знал также, что мальчик мечтал стать полицейским. Тому это желание мальчишки нравилось.

— Здравствуйте, мистер Лепски! — крикнул Тэд и остановил свой велосипед. — Как ваши дела? Как работа?

— Помаленьку, Тэд.

Тэд, увидев револьвер, спросил:

— Многих преступников подстрелили из этой «пушки», мистер Лепски?

— Слушай, Тэд, ты не видел тут женщину в черном?

— Думаю, вы многих гангстеров уложили, — произнес мальчишка, с завистью глядя на револьвер. — Когда я стану полицейским, я тоже буду стрелять в бандитов.

— Да, да, Тэд, — нетерпеливо ответил Лепски. — Так ты видел женщину в черном?

— Женщину? — переспросил мальчик.

— Да, в черном.

— Конечно, мистер Лепски. Я ее видел.

— Где она?

— Я не знаю, мистер Лепски.

— В какую сторону она побежала?

— В какую сторону? — переспросил Тэд, озираясь. — В сторону церкви, мистер Лепски. — Мальчик пожал плечами. — Она очень быстро бежала, я даже удивился.

В этот момент на улицу влетела полицейская машина. Она резко затормозила, и из нее выскочили двое полицейских.

У мальчишки отвисла челюсть.

— К церкви! — заорал Лепски. — Осторожно, она вооружена!

Лепски помчался вперед, полицейские следом за ним. Подъехала еще одна машина, из которой выскочили Макс Якоби и двое детективов в штатском. В окнах соседних домов показались головы любопытных.

Лепски про себя отметил, что находится в центре внимания. Он уже неоднократно слышал, как соседи поговаривали, что он один из самых лучших полицейских в городе. Лепски подумал, что настал момент доказать это.

— Что случилось? — крикнул Якоби.

— Анита Цертис. Она не в себе. Пыталась убить меня, но, кажется, ее револьвер заряжен холостыми патронами. Видимо, она в церкви.

Они подбежали к церкви. Двери были раскрыты, пахло ладаном.

Лепски вошел в церковь и остановился. Потом осторожно двинулся по проходу и увидел женщину, лежащую перед алтарем. По ступеням алтаря текла кровь. Из груди Аниты Цертис торчала рукоять кинжала.

Придя в сознание, Уилбур Уорентон обвел взглядом гостиную, потряс головой и посмотрел на жену. Мария пошевелилась. Он взял ее за руку, и она открыла глаза.

— Что? — спросила она. — Что случилось? Они ушли?

Уилбур тяжело поднялся с дивана.

— Наверное, нас усыпили. — Он осмотрел гостиную. — Да, они ушли.

— Усыпили? Но как?

— Не знаю. Во всяком случае, здесь никого нет.

— Какой-то кошмар, — простонала Мария и тут же слабо вскрикнула: — Боже, эти негодяи украли мои бриллианты!

Вскочив, она чуть было не упала, но Уилбур подхватил ее.

— Мои бриллианты!

— Мария, успокойся! Возьми себя в руки.

— Ужас! Что скажет папа! Ведь он заплатил за них десять миллионов долларов!

— Успокойся, Мария, — повторил Уилбур. — Твои бриллианты никуда не исчезли.

— Что? Ты издеваешься надо мной? — разозлилась Мария.

— Твои бриллианты никуда не исчезли, — повторил Уилбур.

Она непонимающе посмотрела на него и тихо спросила:

— Где же они?

— В сейфе.

— О чем ты говоришь? Как они могут быть в сейфе?

— Послушай меня, Мария. Ты так часто таскала их, подвергая себя риску, что я и отец заказали для тебя подделку.

— Подделку? — глаза Марии расширились.

— Да, — кивнул Уилбур. — Поддельные бриллианты сделали в Гонконге. Прекрасная работа. Их не отличить от настоящих. В общем, похищенные бриллианты сделаны из стекла.

— Боже! Как в такое поверить!

Уилбур подошел к сейфу, открыл его, вытащил шкатулку и протянул Марии. Мария открыла шкатулку, и прекрасные камни засверкали и заискрились.

— О, мой дорогой!

Мария положила шкатулку на диван и бросилась в объятия мужа.

— Прости меня! Я была неправа!

Уилбур поцеловал ее.

— Ложись в постель, дорогая. Мне надо вызвать полицию.

— Ложиться в постель? Ни за что! Хочу шампанского и икры!

Она закружилась в танце.

— Уилбур, дорогой! Посмотри, какое солнце! А небо!

Уилбур подошел к телефону, с улыбкой глядя на Марию. Она направилась к террасе, где ее поджидало кошмарное зрелище.

Джеймс Хэдли Чейз

Билет в газовую камеру

Глава 1

Последнее слово кандидата в газовую камеру

Мои коллеги, собравшиеся на казнь Бесси, сидели в баре. Было их достаточно много, и все чувствовали себя отвратительно. Я вошел в бар, когда они только собрались выпить. Все загалдели наперебой, но голос Берни перекрыл общий галдеж.

— Парни, кто к нам пришел! — заорал он. — Король сенсаций удостоил нас своим визитом!

Берни Гудсон — нормальный парень, но в голове его сплошная каша. Так что не стоило обращать внимания на эти слова. Лениво махнув рукой, я заказал себе виски.

— Привет, парни, — сказал я. — Держу пари, что ваше веселое настроение скоро изменится.

Эти слова были для них, словно холодный душ на головы, и все с неодобрением уставились на меня. Гудсон ткнул пальцем мне в грудь — жест, который я терпеть не могу. Тем не менее я промолчал.

68
{"b":"633245","o":1}