Литмир - Электронная Библиотека

- Да, милорд. – Вонючка вздрогнул от острого прикосновения к щеке, покосился на левую руку с недостающим пальцем – и под озадаченными взглядами девушек попятился к скалодрому.

Робб встретил его неприязненным взглядом; работник аттракциона уже пристегнул Старку страховочный трос и шагнул было к Вонючке, но Рамси заступил ему дорогу. Бесцеремонно отобрав снаряжение, заявил:

- Я сам.

- Но это моя должностная обязанность, мистер, – развёл руками пожилой мужчина, явно ошарашенный нахальным поведением паренька.

- А это мой пёс, и никто, кроме меня, не смеет к нему прикасаться. – Голос юного Болтона звучал так, будто собеседник не стоял перед ним на своих ногах, а висел на дыбе.

Проигнорировав взгляд как на сумасшедшего, Рамси шагнул к неуютно ёжащемуся Вонючке и с бесстрастной сноровкой, как на неживом предмете, защёлкнул на его груди и животе крепления страховочного троса.

Остальные встали полукругом, приготовившись наблюдать.

- На старт! Внимание! Марш! – звонко выкрикнула Донелла.

С первых же секунд стало понятно, что в лице Вонючки Робб встретил серьёзного противника. Такой жалкий и неловкий на земле, болтонский раб цеплялся за выступы скалодрома со сноровкой кота; отдельные его движения были так неуловимы, что казалось, будто тощее жилистое тело в отрепьях стекает по стене, как вода, только не вниз, а вверх. Робб на секунду удивлённо замер, а затем принялся карабкаться с удвоенной силой. Но то ли он потерял сноровку за прошедшее без тренировок время, то ли угроза свежевания творила чудеса, – вскоре Старк отстал на треть стены.

Санса восхищённо приоткрыла рот. Конечно, ей следовало бы болеть за брата, но Вонючка вдруг оказался таким ловким! Донелла, в противовес подруге, досадливо кусала губы и нервно барабанила пальцами одной руки по другой. Зато на довольной физиономии болтонского бастарда играла ничем не прикрытая гордость и едва ли не умиление – будто при виде крошечного щенка, который выделывает трюки по аджилити наравне со служебными собаками.

- Давай, Вонючка! – заорал Рамси, привлекая внимание прохожих. – Сделай его!

Вонючка оглянулся на хозяина, счастливо улыбнулся («Упадёт!» – похолодела Санса) – и в несколько рывков оказался на самой вершине.

- Победил! – торжествующе выкрикнул Рамси.

Болтонские молодцы радостно «чокнулись» своими порциями ваты и тут же с матерной бранью принялись делить слипшийся ком.

Когда соперники спустились, их поджидала хмурая Донелла, которой вовсе не улыбалась перспектива целовать раба с дурацким именем; Робб, помня об упущенной награде, оскорблённый до глубины души и прилюдно униженный, тоже был мрачнее тучи. Санса испуганно замерла, видя, как расстроены брат и подруга; ей хотелось сказать что-то приятное Вонючке – о том, как ей понравилось его выступление, – но вряд ли это было бы уместно. Зато Рамси просто светился от восторга и трепал своего питомца с таким азартом, будто в порыве радости собрался растерзать его голыми руками. Наверняка это было больно, но пошатывающийся под натиском Вонючка только счастливо жмурился.

- Итак! – объявил наконец Рамси, небрежно отбросив страховочный трос. – Вонючка выиграл, а это значит, что ему полагается награда.

На Болтона потрясённо уставились четыре пары глаз.

- Послушай, ты! Ей вовсе не обязательно целовать грязного раба! – Взбешённый Робб выступил вперёд, закрывая собой Донеллу; девушка благодарно вздохнула.

- Раба, который в два счёта побил тебя, – победно ухмыльнулся Рамси и, дождавшись, пока Робба совсем перекосит от ярости, продолжил: – Но я согласен с тобой. Это неподобающе для молодой леди. Да и пса своего я никому не дам облизывать. Что же делать? – Он притворно нахмурился. – Полагаю, Донелла может отдать приз…

- Тебе как хозяину Вонючки! – воскликнула девушка, шагнув к Рамси, и запечатлела отнюдь не целомудренный поцелуй на его губах. – Я правильно поняла? – Она невинно хлопнула ресницами. – Спор есть спор.

Вонючка едва заметно дёрнулся вперёд; Сансе даже показалось, что в его горле клокотнул тихий хрип. Впрочем, она была настолько неприятно удивлена поступком подруги, что ни в чём не могла быть уверена.

- Правильно… – пробормотал ошеломлённый Рамси, вообще-то собиравшийся произнести «своей подруге Сансе».

Донелла, впрочем, сама смутилась от своей выходки. Опасливо поглядывая на застывшего Робба, она отступила на шаг.

- Мы с Сансой… – девушка запнулась и покраснела, – посмотрим, где здесь ещё можно повеселиться…

- Посмотрите, – холодно бросил Робб.

- А мои ребята вас проводят, – добавил его соперник с обезоруживающей улыбкой. – Юным леди охрана нужнее.

====== 6. Несмыкаемость рук (3) ======

Когда молодой Старк повернулся к Рамси, его отчётливо трясло, губы кривились от ярости. Стоило девушкам с телохранителями отойти – как взбешённый парень выпалил:

- Какой же ты жалкий со своими дешёвыми понтами, Болтон! Или всё-таки… Сноу? Из какой ты там деревни в приличное общество выперся, бастард?

Только на какую-то долю секунды на лице Рамси мелькнул гнев – свирепо округлились глаза, вздёрнулась верхняя губа, – но он сдержался, переведя оскал в почти хладнокровную ухмылку:

- Бедняга, ты везде так тормозишь? Вот уже десять лет как я не Сноу, а полноправный и ЕДИНСТВЕННЫЙ наследник Дредфорта, отцовской корпорации и всех болтонских отрядов. А что достанется тебе, неудачник? Ты же всего-то кусочек нищего волчьего выводка. Или, может, сучьего, раз так дико плодитесь?

Удар в челюсть был не сказать чтоб внезапным – нет, Рамси его и добивался, именно на глазах у обернувшейся Донеллы. Но всё же, когда тебе с размаху врезают шесть футов подкачанной в спортзале кучерявой дури – это не может не выбить из колеи. Темноволосая голова мотнулась от удара – и Рамси опрокинулся навзничь: Старк бил невысокого паренька целенаправленно сверху вниз, чтоб упал.

Но больше ничего сделать он не смог: мявшийся за плечом хозяина Вонючка одним движением метнулся между ними и, выскалившись, низко зарычал – голосом волкодава, не меньше. Робб отшатнулся – конечно же, просто от резкого движения, а вовсе не от зубастой пасти и бешеного взгляда этой жалкой полуживой твари…

- Ужас какой! Что вы делаете! – послышался крик Донеллы. – Рамси, ты как?

Болтон невозмутимо поднялся и отряхнулся, дал небрежную отмашку подбежавшим телохранителям. Он не чувствовал себя униженным: он знал, что мог метнуть нож, даже не вставая, куда угодно на выбор: хоть палец отшибить, хоть в глаз, хоть в горло. Но Вонючка будто специально стал так, чтоб предотвратить непоправимую глупость, да и задумка была совсем другой… Рамси одобрительно потрепал питомца по напряжённому плечу и загривку, дёрнул за ошейник:

- Назад, Вонючка. Мда-а-а, воспитание, – улыбнувшись Донелле, с убийственным презрением кивнул он в сторону Старка. – Не лучшему хозяину тебя привезли в послушные жёнушки, быдло лесное какое-то… Такому пойло не так подашь – на голову выльет.

- Да что ты несёшь, мясницкий выб**док, заткнись! – взревел, дёрнувшись вперёд, Робб.

- Старк! Ты ведешь себя ужасно! – прикрикнула Донелла. – Быстро извинись!

Рамси улыбался, как сытый кот, напрочь игнорируя пострадавшую челюсть, которая уже начинала опухать.

- Перед кем, перед этим куском дерьма?! Да ты хоть представляешь, что это за уродливая мразь? Нахрена мы его сюда взяли?!

- Не трать усилия понапрасну. – Болтон покровительственно положил ладонь девушке на плечо. – Видишь же, больной не в адеквате.

Рамси искренне рассчитывал на то, что получившие в морду и позорно повалявшиеся на земле парни не привлекают пафосных фифочек вроде Донеллы Хорнвуд: такие девушки предпочитают победителей. Ведь его задачей было только дискредитировать Робба Старка, а не выставить заодно себя героем-любовником. Но тут юный комбинатор слегка просчитался.

- Больно? – ворковала Донелла, прикладывая к его щеке специально купленное мороженое, завёрнутое в салфетку; пришлось пройти с ней в тень и сесть на скамейку. – Подержим холод – и синяка не будет.

19
{"b":"633169","o":1}