Литмир - Электронная Библиотека

- Не понимаю я тебя.

- Так пойми. Я от Амелии слышал, как здешние менты, то есть авроры, преступников ловят. Им тут на уровне министерских приказов запрещают применять по ворам, убийцам и насильникам что-либо серьезнее ошеломляющих или обезоруживающих заклинаний. А то, видишь ли, драгоценные шкурки кого-нибудь из древних и благородных попортиться могут. Я, вон, Доре уже объяснял, как тут правосудие работает, — Дора согласно кивнула.

- Ах, вот ты про что! Да, помню, Дамблдор нам примерно о том же говорил. Сила, мол, в любви и всепрощении.

- Пускай сам их всех залюбит до потери пульса, петушара бородатый. Со всепрощением та же история, мне Снейпа с Локхартом хватило, которым он спускал с рук что можно и что нельзя. А на том же Малфое, поди, еще тогда клеймо негде ставить было, а все же откупился.

- Откупился, да, помню я, его же все-таки судили. В отличие от меня.

- Ну да, а тебе теперь купола набивать [54], ты теперь у нас кент засиженный.

Бродяга кивнул. Только спросил:

- И откуда ты в таком возрасте по понятиям ботать научился?

- Вспомни, Бродяга, что я десять лет у тетушки на попечении был. Считай, тоже десять лет нары полировал, там условия быта были примерно такими же, как на зоне. Поневоле озвереешь.

- Тогда понятно.

- Ну так вот. Вернемся к нашим кроликам. В том, что Малфой отбрехался, а тебя даже не судили, по уши замазан неуважаемый нами Дамблдор с его идиотской концепцией второго шанса для тех, кто этого не заслуживает. Имеем в результате, что клейменые бандиты и убийцы разгуливают на свободе и творят что хотят, а честные люди и отпор-то дать не могут, иначе попадут под суд за превышение чего-то там. Нет уж, лично мне своя шкура ценнее, нежели эфемерные ценности некоего бородатого пердуна, с которых никто, кроме него самого, ничего толком не поимеет. Неужели ты думаешь, Бродяга, что, когда этот ваш фюрер воплотится обратно, все эти Малфои не придут к нему?

- Да он первый там будет!

- Вот тебе и ответ. И возьмутся они за старое ровно в тот самый момент, когда дух обретет тело. Лично мне такая картина не нужна совершенно. А поскольку легче сходить пешком на Луну, чем убедить английскую аристократию в основной массе своей поднять с дивана главный рабочий орган и начать что-то делать, так пускай со своими страхами они воюют сами. Ну, а раз уж они спят, то пускай спят и дальше. А я уеду отсюда, и заберу с собой тех, кто мне дорог. Вон, до России подамся, там с фюрерами всех мастей разговор короткий. Русские долго рамсы разводить [55] не будут, сразу превентивно шарахнут чем-нибудь повышенной убойности. Магия, она, конечно, магия, но ядерный заряд — это все-таки ядерный заряд.

- В Россию, говоришь… А что, это вариант. Только вот там Англию очень не любят.

- Они не любят тех, кто держит нос выше головы и считает самого себя пупом земли, а всех остальных — недочеловеками. Тех же, кто будет держаться с ними на равных, они и примут как равного. Потому-то и русские и не питают к аристократам, а тем более иностранным, никаких нежных чувств.

Больше мы эту тему в наших разговорах в то лето не поднимали.

Сириус, однако, к моим словам прислушался, и ближе к концу июля я был официально и по всем правилам объявлен наследником рода Блэк как ближайший к последнему главе рода родственник. Ну, а проблему с Малфоями Сириус решил быстро.

В тот день, когда Бродяга объявил меня своим наследником, в банк по каким-то своим делам зашла еще одна двоюродная сестра Сириуса, она же в миру известная как Нарцисса Малфой, то бишь мамаша особо крикливого слизеринского петушка.

- Сириус? Тебя уже выпустили? — с порога спросила она.

- Да, Цисси, выпустили. И все благодаря крестнику, а теперь — наследнику рода.

- Сириус, мне нужна помощь.

- Весь во внимании.

- Если помнишь, меня выдали замуж за Люциуса силой.

- Так.

- Так вот, он… в общем, мы с ним спим в разных спальнях, а после того, как я забеременела, он вообще мной пренебрегает.

- Так.

- После рождения Драко он про меня совсем забыл, и я лишена возможности воспитывать сына.

- Так.

- А сам Люциус… в общем, ему всегда больше нравились мальчики.

- Это неудивительно, — хмыкнул Сириус. – Вон, Гарри говорит, что и сынок весь в отца пошел.

- Так и есть. Крэбб и Гойл не случайно постоянно рядом с ним. Так Люциус хочет пресечь интерес сына к девочкам.

- Ясно все. Чего ты хочешь?

- Хочу, чтобы ты на правах главы рода аннулировал мой брак.

- Сделаем. А вместе с этим я изгоню Драко из рода. Нечего этим двум петухам осквернять наш род. Их место — возле параши, что старшего, что младшего.

- Откуда ты…

- Я на зоне двенадцать лет чалился, помнишь? Там и научили. В том числе и про петухов. Твой Люциус вовремя выкрутился, а то там бы из него быстро женщину сделали. А насчет сыночка твоего крестник мой, вон, не даст соврать, тоже петуха распознал на раз.

- Это не связано ли с тем случаем, что весь Слизерин был вынужден есть дырявыми ложками? Я же помню, как вы, Мародеры, издевались над ними.

- Именно. Это уже новое поколение выросло, достойная смена, насколько я могу судить. Гарри у них заводилой, еще там же наша с тобой племянница Дора, дочка Энди которая, плюс вокруг Гарри тоже народ собрался — палец в рот не клади. Это они Сопливуса на зону упрятали и Хвоста поймали, почему я и откинулся [56].

- Наслышана. Северусу и впрямь не стоило распускать язык на племянницу главы Аврората.

- Вот именно. Кстати, чтоб далеко не ходить, поищу-ка я сейчас твой брачный договор…

Договор нашелся быстро, и Сириус его аннулировал. На основании того, что-де «супруг был судим» и «пренебрегает супружескими обязанностями». Там же младший петушок был лишен всяких прав на принадлежность к роду Блэков. Гоблины выдали Сириусу и Нарциссе бумаги с печатью, подтверждающие законность дела, так что граждане Малфои теперь могут жаловаться кому угодно, ибо хрен без масла они теперь получат вместо фамильного золотишка Блэков.

За июль месяц мы были не только в «Гринготтсе» с целью выправления бумажек. Сириус решил навестить старое родовое гнездо своей семьи, находящееся в Лондоне, в доме № 12 на площади Гриммо.

Дом оказался совсем ветхим, с облупившейся штукатуркой, почерневшими стенами и рамами окон. Внутри все точно так же было пусто, темно и беспросветно.

- Осторожно здесь ходи, полы, скорее всего, гнилые, и без моего ведома ничего не трогай, — сказал мне Сириус. — Блэки в свое время были великими специалистами по части черной магии. Она их и погубила в итоге, только я да кузины мои остались. Что же до полов… КРИЧЕР!!! Кричер, ты еще жив, старая скотина?

С громким хлопком возник старый и дряхлый на вид домовик.

- Чего надо недостойному отпрыску рода Блэков? Чего еще хочет плохой хозяин?

- Во-первых, я хочу, чтобы ты убрал в доме, выбросил всю гниль и заменил старье свежими вещами. А во-вторых, подготовил комнаты для меня и моего наследника.

- Плохой хозяин назвал полукровку своим наследником?

- И в-третьих, я запрещаю тебе ругать меня, моего наследника и всех наших друзей.

Кричер ничего не сказал, видимо, запрет на ругань вступил в силу.

- КТО ПОСМЕЛ НАРУШАТЬ ПОКОЙ ДОМА? ГРЯЗНЫЕ ПОЛУТВАРИ, ПРЕДАТЕЛИ КРОВИ, ОСКВЕРНИТЕЛИ ЧИСТОТЫ РОДА!!! — послышались откуда-то дикие вопли.

- А, это ты, матушка, чего орешь-то так?

- ПРЕДАТЕЛЬ КРОВИ!!! ЖАЛКИЙ МЕРЗАВЕЦ!!! ОТЩЕПЕНЕЦ!!! ТЫ НИКТО!!! ТЕБЯ ИЗГНАЛИ!!! — голос исходил с висевшего на стене портрета.

- Позволь представить тебе, Гарри, мою покойную матушку, леди Вальбургу Блэк. Мать, это мой крестник и наследник Гарри Джеймс Поттер, — объявил Сириус.

- ПОЛУКРОВКА!!! СВЯЗАЛИСЬ С МАГГЛОВСКОЙ ГРЯЗЬЮ!!!

- Да уж, Бродяга, мамаша твоя при жизни была та еще штучка.

- Не говори, именно поэтому я тогда из дома и сбежал. Не так, мол, учусь, на Гриффиндор поступил вместо Слизерина, сдружился с твоим папой, отказался переходить на сторону этого, как ты говоришь, фюрера, и так далее.

46
{"b":"631953","o":1}