Взяв сумку и надев осеннее плащ-пальто, я вышла из дома. По улице я шла уверенно, но косые взгляды в свою сторону я ловила постоянно. Район, в котором я теперь живу, далеко не туристический, сюда заселяются в основном местные жители, и увидеть в своем районе девушку европейской внешности для них, видимо, было весьма необычным явлением.
А вот и моя школа: занятия начинались в восемь с половиной утра. Я зашла в здание: ученики моментально притихли и повернули головы в мою сторону. Они рассматривали меня, а я их. Мое лицо быстро наполнилось краской, щеки запылали. «Я вам что тут, экспонат в музее, чтоб на меня так пялиться?» - подумала я и нетвердой походкой направилась в сторону своего кабинета: до звонка оставалось чуть меньше пяти минут.
Если вы надеялись на что-то необычное, то я постараюсь как можно мягче развеять ваши стереотипы о Корейских школах. Кабинеты здесь такие же, как и в России, коридоры, правда, шире, есть лавочки, где можно посидеть, шкафчики. Возле школы просторный сад с небольшим фонтанчиком. Единственное существенное отличие лично для меня: отдельное здание, сделанное специально под спортивный зал. В остальном – школа как школа.
Со звонком в класс вошли два учителя: мужчина лет около сорока, одетый в рубашку и строгие черные брюки, на его лице красовались аккуратные круглые очки, а так же женщина, явно моложе, лет тридцати, одетая в серое офисное платье, ее волосы были собраны в аккуратный пучок, на лице сияла улыбка. Дети стали негромко шептаться, постоянно кидая какие-то косые взгляды в мою сторону.
Я так же увидела трех девушек, явно выделяющихся среди всех: две брюнетки и рыжая, на них было, казалось, по три килограмма косметики, длинные ноги словно торчали из-под короткой юбки, рубашка едва прикрывала вызывающее декольте. «У нас в России таких называют очень некультурными словами», - подумала я и улыбнулась. Учительница что-то быстро говорила по-корейски, а потом она остановила свой взгляд на мне и поманила рукой к себе. Я встала, мою спину прожигало от многочисленных взоров одноклассников. Лишь поравнявшись с учителями, я смогла оглядеть свой класс в полном составе: примерно пятнадцать девушек, столько же парней, половина из них сидели нахмурившись, другие смотрели на меня и мило улыбались.
Я обратила внимание на парня, сидящего около окна, он о чем-то думал и нервно щелкал ручкой. Он был красивым, шатеном, с гладким лицом, у него были глубокие карие глаза, из-под свитшота виднелись острые ключицы. Я невольно отвела взгляд, когда он посмотрел на меня. Показалось, или он улыбнулся? Женщина представилась Миссис Мин и попросила меня представиться классу. Мы обменялись парой фраз на английском.
- Они меня поймут? – я неуверенно покосилась на того парня у окна, он все так же улыбался мне.
Миссис Мин утвердительно кивнула. Я сделала глубокий вдох и начала рассказ. Я сказала, откуда прилетела, свое имя и чем занимаюсь в свободное время. Одна девочка с передней парты попыталась произнести мое имя на корейском языке, но у нее не очень получилось. Я мило улыбнулась ей и еще раз повторила: «А-ли-са», а она лишь смущенно хихикнула мне в ответ. Вскоре все в классе начали пытаться произнести «Алиса» и через десять минут упорных попыток у ребят все же получилось что-то наподобие «Ли Са». Я облегченно вздохнула: «Если им так удобнее, то пусть я буду Лисой». Я сначала даже подумал о настоящей лисе, которая живет у нас в лесах, но в корейском языке ударение в большинстве имен ставится на первый слог, поэтому получилась лИса. Я поблагодарила учеников за внимание и уверенной походкой отправилась за свое место. Первый урок прошел без происшествий, учительница, которая оказалась классной руководительницей, отдала мне учебники и сказала, где ее найти в случае чего.
Прошел первый урок, ребята медленно потянулись из кабинета в коридор. Я ощущала себя одиноко, если честно, потому что никто ко мне так и не подошел знакомиться. День прошел почти незаметно, но мне все равно было очень тяжело из-за незнания языка. Для себя я решила, что отправлюсь после школы в магазин и куплю словарь. Когда до конца занятий оставалось всего ничего, мой телефон вдруг зазвонил. Никита. Я радостно вздохнула и приняла вызов.
- Алло, любимый? – я заговорила на русском, конечно же, и сразу поймала на себе целую кучу удивленных взглядов.
- Нужно поговорить, Алиса, - его голос был серьезным и строгим. – Мы не увидимся целый год, а поэтому нам нужно разойтись. Я не хочу терзаться мыслями о том, где ты и с кем. Так будет лучше для нас обоих.
Я почувствовала знакомую боль в горле: приступ астмы давал о себе знать даже в другой стране. Я осторожно отошла к шкафчикам и, упираясь спиной на холодные металлические дверцы, стала искать в сумке знакомый зеленый флакон с дозатором. Приступ предательски охватил горло, телефон выпал из руки. Стресс, паника. «Спасибо, любимый, услужил», - подумала я.
Вдруг я стала задыхаться, мои глаза наполнились ужасом. Я села на пол, ребята обеспокоенно ахнули. Ко мне подбежала какая-то девушка и стала рыться в моей сумке. С каждой секундой я ощущала, как темнеет в глазах, земля уходит из-под ног. За всю жизнь я не успевала найти свой ингалятор лишь дважды, но меня спасали, как и сейчас это делает храбрая светловолосая кореянка. Она моментально нашла нужное средство и, придерживая мою голову, осторожно нажала на дозатор, который предварительно уже был у меня во рту (где же еще должен быть ингалятор). Мир мгновенно просиял, краски стали ярче, мне стало легче дышать. Остальные ученики вновь зашевелились и поспешили по своим делам, а я так и сидела возле металлических шкафчиков на руках у кореянки.
- Спасибо, - я встала, подбирая с пола телефон. – Как тебя зовут?
- ДжиСу, - ответила она по-английски. Я заметно удивилась, - но ты можешь звать меня Джи. Знаю, что ты новенькая, я учусь в параллельном классе.
- Ты очень храбрая и добрая девушка, - сказала я, отряхивая платье. – С чего вдруг ты решила мне помочь?
- Я сама астматик, да и смотреть на то, как мучается другой человек – ужасно.
- Еще раз огромное тебе спасибо, - я заметно повеселела. В воздухе на секунду зависла неловкая пауза. – Будем друзьями? Меня зовут Алиса, но для всех я теперь, кажется, Лиса.
- Я буду называть тебя Элис, - важно подняла свой носик Джи, произнося мое имя на английский манер. Она взяла меня под руку, и мы отправились к выходу из школы.
Так я обрела нового друга.
========== Глава 6 “В актовом зале” ==========
Дни в новой школе тянулись, как резина. Новый язык давался мне нелегко – Джи приходила ко мне домой и помогала с учебой. Однако через месяц я знала, о чем говорят другие ученики, а еще через месяц я начала понимать, о чем пишут в учебниках. Я была очень благодарна Джи за ее доброту, а потому мы стали лучшими подружками. Девушка сказала, что у нее до меня не было друзей. Нам было легко и интересно друг с другом: я рассказывала новой подруге о России, о Москве, о друзьях и уже бывшем парне, а Джи о Сеуле и корейской культуре. К декабрю я уже хорошо ориентировалась в городе, могла без труда разговаривать с местными жителями.
Тот загадочный шатен со мной не разговаривал, даже когда я спрашивала, можно ли сесть за одну парту рядом с ним. Его зовут Чон ЧонГук, как мне потом рассказали одноклассники, и он – одиночка: он постоянно сидит один, обедает один, ни с кем не дружит. Но ведь его улыбка в первый день нашей встречи должна что-то значить…
Близился Новый Год. В Корее его так же отмечают в ночь с 31 декабря на 1 января. Наша школа была украшена гирляндами, мишурой, в спортивном зале стояла новогодняя ель – я даже удивилась. Была среда, мы с Джи как всегда сидели в школьном кафетерии, кушая рамен, в котором плавали зеленые елочки из водорослей и белые снежинки из крабового мяса. Я настолько привыкла к корейской еде, что, казалось, забыла, какой на вкус борщ и пельмени. Разумеется, в Корее было блюдо, напоминающее наши пельмени: некие шарики из теста с мясом внутри, но тесто было рисовым, а мясо крабовым. Разновидностей супов здесь тоже было немало, но ничто не заменит русский борщ. Мама, конечно, пыталась готовить русскую еду, но корейские продукты все равно различались по вкусу от наших.