- Вы правы, милорд. Пожалуйста, не считайте меня неблагодарным. Если я и колебался, то только потому, что у меня были другие соображения, которыми я не хочу беспокоить вашу светлость.
- Наверно, опять что-нибудь вроде яблонь в цвету? - презрительно фыркнул его светлость.
На этот раз Блад засмеялся, но в его глазах все еще таилась грусть.
- Я с благодарностью принимаю ваше предложение, милорд, - сказал Блад. - Я постараюсь оправдать ваше доверие и заслужить благодарность его величества. Можете положиться на меня - я буду служить честно.
- О, господи, да если бы у меня не было в этом уверенности, разве я предложил бы вам пост губернатора!
Так был разрешен этот вопрос.
В присутствии коменданта форта Мэллэрда и других офицеров гарнизона лорд Уиллогби выписал Бладу документ о назначении его на пост губернатора и приложил к нему свою печать. Мэллэрд и его офицеры наблюдали за всей этой операцией, выпучив от изумления глаза, но свои мысли держали при себе.
- Ну, теперь мы мошем заняться нашим делами, - сказал ван дер Кэйлен.
- Мы отплываем завтра, - объявил его светлость.
Блад очень удивился.
- А полковник Бишоп? - спросил он.
- Теперь вы - губернатор, и это уже дело ваше. Когда он вернется, вы можете поступить с ним по своему усмотрению. Можете вздернуть этого болвана на рее его собственного корабля. Он вполне заслуживает этого.
- Задача не очень приятная, милорд, - заметил Блад.
- Конечно. И вдобавок я оставляю еще для него письмо. Надеюсь, оно ему понравится!
Капитан Блад немедленно приступил к исполнению своих новых обязанностей. Прежде всего следовало привести Порт-Ройял в состояние обороноспособности: восстановить разрушенный форт, отремонтировать трофейные французские корабли, которые уже были вытащены на берег. Сделав эти распоряжения, Блад собрал своих корсаров и с разрешения лорда Уиллогби передал им одну пятую часть захваченных ценностей. Он предложил недавним своим соратникам выбор: либо уехать с Ямайки, либо поступить на службу к королю Вильгельму.
Человек двадцать из них решили последовать его примеру. Среди них были Джереми Питт, Огл и Дайк, для которых, так же как и для Блада, ссылка окончилась после свержения с престола короля Якова. Только они да еще старый Волверстон, оставшийся в Картахене, и уцелели из той группы осужденных повстанцев, что бежали с Барбадоса на «Синко Льягас».
На следующий день утром, когда эскадра ван дер Кэйлена заканчивала последние приготовления к выходу в море, в просторный кабинет губернатора, где сидел Блад, явился майор Мэллэрд с докладом о том, что на горизонте показалась эскадра полковника Бишопа.
- Очень хорошо, - сказал Блад. - Я рад, что Бишоп возвращается еще до отъезда лорда Уиллогби. Майор Мэллэрд, как только полковник спустится на берег, арестуйте его и доставьте ко мне сюда… Подождите, - сказал он майору и поспешно написал записку. - Немедленно передайте это лорду Уиллогби.
Майор Мэллэрд отдал честь и ушел. Питер Блад, нахмурившись, глядел в потолок, размышляя о странных превратностях судьбы. Его размышления прервал осторожный стук в дверь, и в кабинет вошел пожилой слуга-негр с покорнейшей просьбой к его высокопревосходительству принять мисс Бишоп. Его высокопревосходительство изменился в лице. Сердце его тревожно забилось и замерло. Он сидел неподвижно, уставившись на негра и чувствуя, что голос у него отнялся, что он не может произнести ни слова, и ему пришлось ограничиться кивком головы в знак согласия принять посетительницу.
Когда Арабелла Бишоп вошла, Блад встал, и если он не был бледен так же, как она, то потому только, что эту бледность скрывал загар. Какое-то мгновение они молча смотрели друг на друга. Затем она пошла ему навстречу и, запинаясь, что было удивительно для такой сдержанной девушки, сказала срывающимся голосом:
- Я… я… майор Мэллэрд сообщил мне…
- Майор Мэллэрд превысил свои обязанности, - прервал ее Блад. Он хотел сказать это спокойно, но именно поэтому его голос прозвучал хрипло и неестественно громко. Заметив, как она вздрогнула, он сразу же решил успокоить ее: - Вы напрасно тревожитесь, мисс Бишоп. Каковы бы ни были мои отношения с вашим дядей, я не последую его примеру. Я не стану пользоваться своей властью и сводить с ним личные счеты. Наоборот, мне придется злоупотребить своей властью, чтобы защитить его. Лорд Уиллогби требовал отнестись к вашему дяде без всякого снисхождения. Я же собираюсь отослать его обратно на его плантации в Барбадос.
Арабелла прижала руки к груди.
- Я… я… рада, что вы так поступите. Рада прежде всего за вас… И, сделав к нему шаг, она протянула ему руку.
Он недоверчиво взглянул на нее.
- Мне, вору и пирату, не полагается касаться вашей руки, - сказал он с горечью.
- Но вы уже ни тот и ни другой, - ответила Арабелла, пытаясь улыбнуться.
- Да, но, к сожалению, не вас я должен за это благодарить. И на эту тему нам, пожалуй, больше говорить не стоит. Могу еще заверить вас, что лорду Джулиану Уэйду меня бояться нечего. Такая гарантия, полагаю, нужна для вашего спокойствия.
- Ради вас - да. Но только ради вас самого. Я не хочу, чтобы вы поступали низко или бесчестно.
- Хотя я - вор и пират? - вырвалось у него.
В отчаянии она всплеснула руками:
- Неужели вы никогда не простите мне этого?
- Должен признаться, мне нелегко это сделать. Но после всего сказанного какое это имеет значение?
На мгновение задумавшись, она посмотрела на него своими чистыми карими глазами, а затем снова протянула ему руку:
- Я уезжаю, капитан Блад. Поскольку вы так добры к моему дяде, я возвращаюсь вместе с ним на Барбадос. Вряд ли мы с вами когда-нибудь встретимся. Может быть, мы расстанемся добрыми друзьями? Я еще раз прошу извинить меня. Может быть… может быть, вы попрощаетесь со мной?
Он заставил себя говорить мягче, взял протянутую Арабеллой руку и, удерживая ее в своей руке, заговорил, угрюмо, с тоской глядя на Арабеллу.
- Вы возвращаетесь на Барбадос, и лорд Джулиан едет с вами? - медленно спросил он.
- Почему вы спрашиваете меня об этом? - И она бесстрашно подняла на него глаза.
- Позвольте, разве он не выполнил моего поручения? Или он что-нибудь напутал?
- Нет, он ничего не напутал и передал мне все, как вы сказали. Меня очень тронули ваши слова. Они заставили меня понять и мою ошибку и мою несправедливость к вам. Я судила вас слишком строго, хотя вообще-то и судить было не за что.
- А как же тогда лорд Джулиан? - спросил он, продолжая удерживать ее руку в своей и глядя на Арабеллу глазами, горевшими, как сапфиры, на его лице цвета меди.
- Вероятно, лорд Джулиан вернется в Англию. Здесь ему делать нечего.
- Разве он не просил вас поехать с ним?
- Да, просил, и я прощаю вам такой неуместный вопрос.
В нем внезапно пробудилась безумная надежда:
- А вы? О, благодарение небу! Вы хотите сказать… вы отказались…
Да? Отказались, чтобы… стать моей женой, когда…
- О! Вы невыносимы! - Она вырвала руку и отпрянула от него. - Мне не следовало приходить… Прощайте!
Арабелла быстро пошла к двери, но Блад догнал ее и схватил за руку. Лицо девушки залилось румянцем, и она горестно посмотрела на него:
- Вы ведете себя по-пиратски. Отпустите меня!
- Арабелла! - умоляюще воскликнул он. - Что вы говорите? Разве я могу отпустить вас? Разве я могу позволить вам уехать и никогда больше не видеть вас? Может быть, вы останетесь и поможете мне перенести эту недолгую ссылку, а потом мы уедем вместе?… О, вы плачете? Почему? Что же я сказал такое, чтобы заставить тебя расплакаться, родная?
- Я думала, что ты мне никогда этого не скажешь, - произнесла Арабелла, улыбаясь сквозь слезы.
- Да, но ведь здесь был лорд Джулиан, красивый, знатный…
- Для меня всегда был только ты один, Питер…
Им многое нужно было сказать друг другу. Так много, что губернатор Блад позабыл о всех своих обязанностях. Наконец он добрался до конца своего пути. Его одиссея кончилась.