- Дружище, Таулер облажался, - съязвил Дикки. - Крафтер, похоже, не поехал в никакую Испанию. Наверное, он сейчас сидит, заперевшись наверху, и ждёт полицию.
У стены стоял стэнд из красного дерева, инкрустированный блестящими аметистами, а сверху на нём стоял телефон. Писатель поднял трубку и приложил её к уху.
- Молчит, сигнала нет. Крафтер, скорей всего, отправился в поездку и выключил телефон. Так что тот, кто наверху, не мог никому позвонить.
- Отличная работа, - сказал Боллз.
Он пробрался на цыпочках через просторную гостиную и сел на Кору. Он ударил её по лицу несколько раз, пока она не пришла в себя, затем прижал лодонь к её губам.
- Тссс. Ни слова. В доме наверху есть кто-то ещё...
Он помог ей подняться и отвел обратно в холл. Возражения Коры были жалобным шепотом.
- Кто-то ещё есть в этом грёбаном доме? Ты издеваешься надо мной! Мы должны убираться отсюда! Немедленно!
- Единственное, куда кто-то пойдёт - это только наверх, - сказал Боллз, - так что давай, двигай жопой.
- Моя жопа никуда не пойдёт, - заявила Кора.
- Послушай, дорогая, давай заключим сделку с тобой. Нам нужно знать, с чем мы имеем дело, так что иди наверх и взгляни, кто там, а потом спускайся обратно. Сделаешь это, и я развяжу твои руки и отпущу тебя. - Затем Боллз приподнял брови. - А если ты откажешься, я отрежу тебе голову и выебу её в рот, а потом отрежу твою манду и подотру ей задницу после того, как похезаю на твой труп.
Писатель рассмеялся.
- Не совсем дружелюбная альтернатива...
- Заткнись, - рявкнул Боллз, достал нож и уставился на Кору.
Кора вздохнула.
- Не стоило мне предлагать отсосать тому старику в баре. - После она моргнула, вздохнула и очень медленно начала подниматься по ступенькам, покрытым пухлым ковром.
Они обратили внимание, что телеканал сменился. CNN выключился, а затем раздался голос какого-то человека с немецким акцентом, говорящий:
- Но... У этой комнаты есть и другие качества. В 1436 году именно здесь принцу и принцессе фон Харт перерезали горло, пока они спали.
Раздался женский голос:
- Им перерезали горло?
- Да, мадам, это было в 1436 году. Вы меня извините, пожалуйста... - Ответил мужской голос с немецким акцентом. Потом канал переключился на бейсбольную игру.
- Дэвид только что пробежал следующую базу янки! Ещё одно потрясающее приобретение Джорджа Штейнбреннера, ребята! После этого начался рекламный ролик.
-...недоступный в магазинах! Звоните прямо сейчас, партия ограничена! Получите совершенно новую систему сбережения еды "Термо-запаковщик" всего за 49.95 долларов! Писатель закрыл глаза Затем телевизор выключился.
Кору поймал неизвестный?
Боллз вытащил пистолет, и Дикки очень смело предложил:
- Чёрт возьми, давай просто оставим её, Боллз. Мы можем свалить отсюда, пока она наверху.
- Ни за что, Дикки. Ты видел добро в этом доме? Мы никуда не пойдём, пока всё отсюда не вынесем.
Они остались стоять неподвижно, ожидая развязки ситуации. Где-то тикали часы. Писатель снова заметил за собой уже другую дверь с крестом и не долго думая открыл её. Литая лестница уходила вниз в темноту, и ужасный смрад окутал их.
- Чёрт, что за вонь? - Спросил Боллз.
- Идёт оттуда, предположительно, из подвала, - сказал писатель.
Дикки увидел крест.
- Бля, мистер писатель, смотрите, такой же, как те на улице!
- Похоже, Крафтер, оккультист... Он использует кресты как некий защитный символ.
Боллз посмотрел на писателя напуганным взглядом.
- Закрой эту чертову дверь. Эта вонь выводит меня из себя.
Писатель тихонько прикрыл дверь, а затем вернулся, чтобы прислушаться к звукам сверху. Затем... Послышались крадущиеся шаги со стороны ковровой лестницы. Кора зашла в коридор. Она выглядела перепуганной.
- Ну, что там? - Спросил Боллз. - Ты видела кого-нибудь наверху?
- Там девушка, странно выглядящяя, - просветила их наркоманка-проститутка.
- Девушка? Странно выглядящяя? Что ты имеешь в виду?
- Она чёрная, - сказала Кора.
- Ты хочешь сказать, что она черномазая? - Предположил Дикки.
- Может, это горничная Крафтера, - сказал Боллз.
Писатель нахмурился.
- Нет, нет, - настаивала Кора, - я же говорю вам, она полностью чёрная, как будто её покрасили чёрной краской. И она голая.
Боллз вздохнул.
- Голая баба, покрашенная в чёрный цвет, да? Чёрт, чего ещё можно ожидать от наркоманки? У тебя глюки, дурочка!
- Черта с два! - Возразила Кора, слишком громко. - Она как будто окрашена в чёрный цвет, с неё стекало что-то мокрое и блестящее. И я точно видела, что она не негруха. Она чёрная, как сама ночь, как дорожная смола, и она лежала на большой пушистой кровати, чёрт вас возьми.
- А что она делала? - Спросил Боллз.
- Она мастурбировала. Я увидела, как она этим занимается, когда заглянула в комнату. Мне показалось, как будто она в себя кулак засунула.
Боллз нахмурился.
- Дрочащая баба, покрашенная в чёрный цвет... Кора, ты что, под кайфом? Ты, наверное, сосала так много членов, что у тебя уже мозги от спермы засохли.
- Если ты мне не веришь, иди и посмотри сам! - Возразила она. - Но сначала выполни свою часть сделки! Развяжи меня, и я свалю отсюда!
- Конечно, детка... - Боллз снова ударил Кору, и она рухнула.
Боллз мотнул головой в сторону лестницы.
- Дикки, иди наверх и позаботься об этом. Не знаю, чёрт возьми, о чем она говорила, но я действительно думаю, что там цыпочка. Так что иди и свяжи её.
У Дикки отвисла челюсть.
- Чувак, зачем мне это?
- Потому что я тебе сказал, или ты уже и нигритосок боишься?
- Нет, но... Там темно, и...
- Просто иди туда и сделай, как я тебе сказал.
Глаза Дикки уставились на писателя
- Пошли его!
- Чёрт, Дикки, он же писатель, а писатели все слабаки. Так что тащи свою жирную задницу наверх.
- Эммм, я извиняюсь, что перебиваю, но не все писатели слабаки. Например, Эрнест Хемингуэй был боксером, комбатом в гражданской войне, в Испании - профессиональным матадором. А Джон Ирвинг читал Шекспира и Перси Шелли в деревенских пабах, а когда посетители смеялись над ним, он из них всю дурь выбивал!
Боллз посмотрел на него и рявкнул:
- Заткнись уже там! Дикки, давай, иди же, делай, что говорю.
- Но, Боллз...
- Будь мужиком, чёрт тебя подери! - Затем Боллз пнул его.
- Иду, иду! - Простонал Дикки и потащился к лестнице.
- И поторопись с этим. Я не хочу торчать здесь всю ночь.
Дикки неохотно исчез наверху лестницы.
Боллз подтолкнул писателя.
- Пойдём, чувак, потаскаем награбленное.
5
Это несправедливо, подумал Дикки. Это должен был быть писатель... Свет его фонарика пересек холл и уткнулся в противоположную комнату, Дикки выключил его судорожными руками, когда заметил клин света в зазоре приоткрытой двери. Дикки опустился на четвереньки на лестничную площадку так тихо, как только мог неуклюжий толстый деревенщина, а затем направился к двери. Часы продолжали где-то тикать, но вместе с ними он услышал стоны, или, по крайней мере, ему так показалось.
Может быть, Кора была права? Может быть, там действительно мастурбирует голая женщина? Он до сих пор не придумал, что с ней делать... Он решил просто ворваться в комнату с криками и воплями и вырубить её, если у него, конечно, получится.
Дикки был монументальным трусом, но он хотел, чтобы Боллз гордился им. "Я докажу ему, что у меня тоже есть яйца!" - Сказал он себе. Но прежде чем он набрался смелости ворваться в комнату, из неё донёсся тихий, распутный, женский голос:
- Входите, молодой человек, и возьмите меня...
Теперь Дикки не знал, что ему делать, он был нешуточно озадачен. Он не был уверен, что услышал голос, ему казалось, что он звучал у него в голове. Как такое может быть?