Литмир - Электронная Библиотека

– Ламберт, мы очень рады, что ты приехал! Но к чему все эти подарки? Не нужно! Ох, ты даже близнецам что-то привез? Ну, это уже лишнее!

– Они тоже Кингсли, дружище, – возразил виконт. – Франклин бы меня поддержал.

– Так приятно познакомиться с твоей супругой, – улыбнулся Теодор. – Аня, да? Я правильно расслышал? Прости, что спрашиваю, но почему она Стиц, а не Кнутр?

– Она предпочла оставить девичью фамилию, не захотела быть Кнутр, – пояснил Ламберт. – Наотрез отказалась.

Теодор удивленно заморгал.

– Ничего страшного, – отмахнулся Ламберт. – В конце концов, я ведь тоже предпочитаю быть Ламбертом, а не Лампрехтом. По-моему, каждый имеет право выбора.

– Абсолютно согласна с этими словами, – заявила Би, направив сердитый взгляд на Теодора. – Ты тоже так считаешь, Картер?

Кэш нарушил напряженное молчание:

– Вы останетесь у нас, Лампстед? На ранчо есть гостевая комната.

– Зовите меня Ламберт, – сказал виконт. – Спасибо за предложение. К счастью, в нашем «Пиквике» есть все необходимое: спальня, душевая, даже уборная. Это настоящий дом на колесах!

Аня, ответив на расспросы девочек, с вежливой улыбкой упорхнула от них и подошла к мужу.

– Дорогой, – промурлыкала она, – я хочу напомнить тебе об особенном подарке для Беатрис.

Ламберт улыбнулся и жестом фокусника извлек из-за пазухи толстую тетрадь в потертом переплете.

– Би, это дневник твоего отца с островов Ару, – объявил он.

– Ох, как чудесно! – Би засияла от восторга.

Она протянула руку за дневником, но, к ее удивлению, Теодор, опередив ее, выхватил тетрадь из рук Ламберта.

– Думаю, я должен посмотреть его первым, – заявил он.

Би даже вытаращила глаза от удивления:

– Теодор, отдай мне дневник! Зачем ты его взял?!

– Би, я должен прочесть его и убедиться, что он… годится для тебя, – твердо сказал Теодор.

– Я уже прочитала другой дневник с Ару и все остальные дневники в папиной библиотеке! Почему я не могу прочесть и этот?! – сердито спросила она.

– Теодор, я прочел этот дневник, – вмешался Ламберт. – В нем нет ничего, что могло бы напугать Беатрис.

– Спасибо, Ламберт, – сухо ответил Теодор, – но я ее опекун и сам должен убедиться в этом. – Он повернулся к девочке: – Ты получишь дневник, как только я его прочту. Пойми, я забочусь о твоем же благе. – Теодор старался говорить убедительно, но по лицу Би было видно, что она и не думает с ним соглашаться.

– Банти никогда бы так не поступила! – с горечью бросила она, злясь все сильнее.

– Вот поэтому, юная леди, вы и ведете себя так своенравно, – строго сказал Теодор.

После этой перепалки вновь наступило неловкое молчание. В воздухе повисло напряжение. Аня посмотрела на Ламберта, и уголки ее губ чуть заметно дрогнули.

– Отдай дневник! Он принадлежит мне! – не унималась Би.

– Я всего лишь беспокоюсь о тебе, – повторил Теодор, – и хочу проверить, нет ли там ничего такого, что может тебя напугать или огорчить.

Загадка города-призрака - i_016.jpg

– Это мое дело, а не твое! – огрызнулась Би. – Это дневник моего отца!

– Би, ты пережила много трудностей… – начал Теодор, но Би перебила его:

– Я сыта по горло твоими нравоучениями! Вечно ты бубнишь мне, что можно, а что нельзя! Ты мне не отец!

С этими словами она резко повернулась и убежала. Теодор растерянно глядел ей вслед, держа дневник в руке.

– Эй, послушайте, – вмешался Кэш, стараясь разрядить обстановку. – Давайте устроим экскурсию по автомобилю Лампебрахта? Неужели там есть даже туалет?

Аня покачала головой, но этого никто не заметил.

– Да, пожалуйста! Мы хотим посмотреть! – в один голос воскликнули Картер, Мэй и Вайолет.

– Отлично! Пойдемте, дети, чего мы ждем? – закричал Кэш.

– Замечательно, – кивнул Ламберт и постарался улыбнуться Ане, но ее ледяной взгляд стер улыбку с его лица.

Загадка города-призрака - i_017.jpg

Картер и девочки оживленно болтали, радуясь возможности осмотреть роскошный дом на колесах и узнать, что там внутри. Они пробежали мимо Би, молча сидевшей на крыльце.

– Пойдем с нами, Би! – позвала Вайолет. – У нас экскурсия в «Пиквик»!

– Би, – ласково пробормотал Теодор, подойдя к ней. – Извини.

Но девочка отвернулась от него и бросилась вдогонку за кузинами.

Заметив огорчение на лице Теодора, Ламберт сказал:

– Уверяю тебя, друг мой, в дневнике нет ничего, кроме всякой бессмыслицы Франклина о завролюдях.

Услышав его слова, Теодор застыл, не сразу найдя в себе силы продолжить беседу.

– Эта бессмыслица – последние слова, которые отец Би написал перед смертью. Они в самом деле могут огорчить ее, – возразил он. Потом посмотрел на дневник и спросил: – Как он у тебя оказался, Ламберт? Ведь когда тенезавры убили Грейс и Франклина, ты был в таком состоянии, что еле выбрался из джунглей.

Ламберт кивнул:

– Да, но тогда, не помня себя, я схватил чужую сумку, приняв ее за свою. Только в деревне я обнаружил, что это сумка Франклина. Что стало с моей, я так и не узнал. – Он ткнул пальцем в потертый переплет тетради, которую держал в руке Теодор. – Вообще-то мне стало любопытно, – добавил он, – ты говорил и о других дневниках Франклина?

– Франклин всегда вел дневники. Читаешь их – и не понимаешь, то ли это дневник, то ли фантастическая сказка. Иногда он записывал буквально все до мелочей, но были дни и даже недели, в течение которых он не оставил ни строчки. Все его записи носят фрагментарный характер. Они остались в Англии.

– Надеюсь, ты не против, что я прочел этот дневник? – спросил виконт. – После всего, что произошло на Ару, меня мучило любопытство. К тому же я никогда не думал, что встречусь с родными Франклина.

Они оба посмотрели на «Пиквик». Дети с радостными лицами высовывались из верхних окон автомобиля, а Кэш, заглянув под капот, разглядывал мотор.

– Кажется, я ему не понравился, – с сожалением проговорил Ламберт.

– Кэш переменит мнение о тебе, – заверил его Теодор. – Он… просто он считает, что за эти одиннадцать лет… понимаешь… ты мог бы найти нас и сообщить о гибели Франклина и Грейс.

– Конечно, он прав. Крыть мне нечем, – вздохнул Ламберт. – Я часто страдаю от последствий своих ошибок. От них никуда не денешься. В своей жизни я совершил слишком много поступков, о которых теперь жалею. Но ничего уже не исправишь. Вот и Франклин мог бы сейчас быть здесь, со своими близкими. И то, что он не с нами, тоже моя вина.

Теодор похлопал виконта по спине.

– Не терзай себя, дружище. Мы все совершали ошибки. Лучше пойдем выпьем чаю, – добродушно предложил он.

* * *

Бонни выставила угощение в столовой. Все уселись вокруг большого стола. Такое случалось на ранчо лишь изредка, по какому-то особому поводу, чаще всего пятничными вечерами, когда Кэш с приятелями играл в покер.

– Миссис Кингсли, спасибо за угощение, – поблагодарил Ламберт хозяйку. – Я много лет не ел такой превосходной домашней еды. У вас определенно кулинарный талант.

Бонни зарделась от смущения:

– Что вы, не стоит благодарности. Я рада, что вам понравилось. Не забудьте, завтра нужно встать очень рано. Мы не должны опоздать на ярмарку.

– С нетерпением жду этой поездки. Еще раз благодарю вас за превосходный ужин. Спокойной ночи!

Когда виконт вышел из столовой, Теодор отправился на кухню следом за Бонни.

– Бонни, это было… – начал он, но Бонни перебила его.

– Перестань! – Она хлестнула его полотенцем. – Ты сам знаешь, что должен сейчас сделать.

– Но ведь… – пробормотал Теодор.

– Никаких «но». Ступай к Би. Вам необходимо помириться, нельзя ложиться спать с камнем на душе.

– Но… – снова затянул Тео.

– Ступай! Немедленно! – приказала Бонни, показав на дверь.

8
{"b":"630344","o":1}