Литмир - Электронная Библиотека

— А как же сюда попала чета Такеров? Сомнительно, что вы прибыли ради пещер, ваш муж выглядит не особо приспособленным для их исследования.

Клара засмеялась: — По правде говоря нас занесло сюда случайно, — пожала она плечами. — колесо пробили.

— А где вы тогда остановились? — нахмурился капитан.

— На ферме Кентов, у Флинтов — грустно выдохнула бывшая учительница, — Хотя Малкольм предпочёл бы гостиницу и, честно говоря, я тоже — криво усмехнулась брюнетка.

Лицо Харкнесса застыло, он помотал головой — Клара, ты видимо ошиблась, вы не могли там остановиться.

Она вскинула голову, — Джек не делай такое лицо — засмеялась она — Это пугает.

— Да, ты права. Извини — но напряжение так и не ушло с его лица.

Харкнесс кинул взгляд на Такера, что шёл слегка позади.

Бывший пресс-атташе, дувшийся на жену за тот предательский выпад, плёлся молча, жалея, что они вообще отправились в пещеры. С самого утра, после «весёлой» поездки с Энгусом ему было как-то нехорошо, горло неприятно саднило, будто он простыл. А теперь этот поганый дождь.

Малкольм замер, резкая боль пронзила затылок, она была столь сильной, что схватившись за голову он зашипел. Смех впереди оборвался.

— С тобой всё в порядке? — подступая к нему испуганно спросила Клара. Такер не ответил, эта странно-пульсирующая боль не отпускала его. Тёплая ладонь коснулась лба.

Солдатик не врал насчёт исцеляющих свойств её рук, ему и вправду стало легче.

— Ничего — помотал головой мужчина. Осторожно приоткрывая веки, он сильно расстроился. На её лице, снова было то выражение, которое заставляло болезненно сжиматься его сердце. Кривовато улыбнувшись, он убедительно насколько мог заверил её, что с ним всё в порядке.

Она неуверенно кивнула, продолжая обеспокоенно разглядывать Малкольма. Шотландец шепнул ей что-то похабное о работе её рук, отчего он отхватил от неё не сильный тычок в бок. Но это позволило ей облегчённо выдохнуть, она улыбнулась, если он способен шутить, значит с ним всё в порядке, а он улыбнулся ей в ответ.

Единственным, кто утратил всю весёлость был Харкнесс, он пристально изучал Такера, будто впервые видел его.

Заметивший это шотландец съязвил — Прости, сладкий, я женат! — и схватив Клару за руку пошёл дальше, намеренно толкнув плечом капитана, который молча провожал его взглядом.

========== Глава 6 ==========

Норма — это иллюзия. Что норма для паука хаос для мухи.

Тэмпл-Хаус встретил их мёртвой тишиной.

Блуждая по бесконечным коридорам и пустым залам, они не разговаривали. В подобной обстановке светские беседы о погоде и военные байки Харкнесса затихали сами собой, так и не возобновляясь.

Таким мистическим свойством, влиять на настроение своих гостей, обладают лишь старинные особняки. Они точно престарелые родственники, состоящие из песка и страшилок, что настолько ужасающи, что отпечатались на их лицах. Так и здесь, трещины словно паучьи сети изуродовали стены, сообщая о смерти некогда прекрасного здания.

Повинуясь порыву, Клара прикоснулась к одной из них, что пересекала всю стену главного холла. От лёгкого касание, кусок штукатурки с тихим всхлипом отвалился, девушка слегка отступила, но обувь это не уберегло. Стряхивая пыль, она удивлялась, что за таким прекрасным архитектурным строением никто не следит.

Бывшая учительница собиралась было последовать за мужчинами, но её взгляд зацепился за ту часть стены, где отвалился приличный кусок штукатурки. Подойдя чуть ближе, она увидела тонкие узоры, кельтские, как ей показалось в начале. Но присмотревшись она обнаружила, что это сплетённые друг с другом змеи, сотни и тысячи тонких змеек, которые повинуясь замыслу художника тянулись к чему-то, что было скрыто наложенным по верх фрески слоем.

Живое любопытство, билось с жалостью к зданию, она уже протянула руку к стене, как голос за спиной заставил её подскочить.

— Не люблю змей — задумчиво протянул Харкнесс над самым её ухом.

— Отчего же? — спросила она, досадливо убирая руку, вандализм при свидетелях её не особо привлекал.

Мужчина неопределённо пожал плечами — Эти ползучие твари всегда жалят, там, где ты меньше всего ожидаешь.

— Вы не правы капитан, это мудрые создания они не нападают без особой нужды — учительским тоном завела было Клара, но он перебил её.

— Знает ли прекрасная миссис Такер, как называются те пещеры?

Скрестив руки на груди, она покачала головой, ох уж эти мужчины, терпеть не могут, если представительницы слабого пола знают больше чем они.

— Пристанище дьявола или Логово белого червя. — Он улыбнулся скепсису возникшему на её лице.

— В этом городке, есть легенда, что некогда в пещерах жил гигантский змей. В то время особой разницы между понятиями змей и червь не было. Его почитали как божка. — брюнетка кивнула сама себе, мысленно соглашаясь, со всеми изображениями ползучих гадов, что успела приметить в этом поместье. Тогда такая своеобразная дань наследию не была странной.

Учительница завороженно слушала капитана, ещё с детства её слабостью были невероятные истории и легенды, в них всегда был непревзойдённый налёт таинственности.

— Долгое время это чудовище оберегало местных жителей, за определённую плату, конечно же. — усмехнулся солдат.

— Жертвоприношения — вставила Клара. Кивок, подтвердил её догадку.

— Но были и те, кого такое положение дел не устраивало.

Подцепив слой, солдат отломал ещё больший кусок чем учительница, тот упал с таким же тихим всхлипом. Их взору открылась недостающая часть изображения — Рыцарь в чёрных доспехах, борющийся с жемчужно-белым гигантским змием.

Слегка отступив, мужчина отряхнул руки — По легенде рыцарь, чья возлюбленная должна была стать очередной «платой», сразил то древнее зло. И воцарился мир и покой. — усмешка возникла на его лице — Но последователи культа, не желавшие отрекаться от своей веры, в отчаянной попытке вернуть своё былое могущество испили крови мёртвого бога, что сделала их более «совершенными».

— Что значит «совершенными»? — нехотя отрывая взгляд от фрески, обернулась брюнетка

— Не знаю, — пожал плечами капитан — это всего лишь легенда.

В воцарившемся молчании, он задумчиво добавил — Думаю, что бы там ни было, людьми они уже не были.

***

Темпл-Хаус был сплошным скоплением пыли и гнилой рухляди, собственно, как и всё в этом городке. Но была одна комната, что страшно развеселила Такера. Смеялся он ещё долго, даже после того как они покинули её.

— Клара представь, она, по площади как наша квартира, а в ней стоит только долбаный солярий. Будто гроб, мать его! — девушка локтем толкнула Малкольма, ей почему-то это не казалось столь смешным.

Она внимательно всматривалась в его лицо, Такер был излишне весел, шутки нескончаемым потоком лились из его рта, он активно жестикулировал и не выглядел сильно утомлённым, как это было пол часа назад.

Ведомые капитаном, преодолев с десяток помещений, герои расположились в одной из наименее грязных комнат. Неясные силуэты мебели, накрытые простынями с полувековым слоем пыли, вызывали усмешку, здесь будто Ку-клукс-клановцы оргии устраивали. Бывший пресс-атташе развязно улыбнулся, намереваясь сообщить об этом, но едкие слова так и застряли в горле.

8
{"b":"630273","o":1}