Литмир - Электронная Библиотека

Как вовремя!

— Мистер Рис приглашает вас в кабинет.

Джейк наградил Марлу одной из своих коронных улыбок и поспешил войти. На двери из красного дерева висела золотая табличка с именем Хармона. Войдя в кабинет, Джейк чуть поправил галстук и одернул пиджак. Галстуки он никогда не любил, особенно такие официальные, а пиджаки предпочитал разве что кожаные. Но сегодня оделся очень тщательно, ожидая неприятного разговора.

— Входи, входи, Джейк, — радушно произнес адвокат, вставая из-за стола и протягивая руку для пожатия.

— Здравствуй, Хармон.

Он уселся в кожаное кресло.

— Как Джони?

На мгновение Джейк напрягся, затем заставил себя расслабиться. Раньше Хармон никогда не интересовался его сестрой.

— Счастлива в браке и ждет ребенка. Уже седьмой месяц, — коротко бросил он.

— Как мило.

Хармон снова устроился за мощным старинным столом, где лежали только самые необходимые мелочи. Тонкий ноутбук. Телефон. Лампа. Записная книжка в замшевом переплете, ручка и блокнот, абсолютно чистый. Просто и без изысков. Очень в стиле Хармона.

— Когда мы общались последний раз, ты упоминал, что так и не нашел ей замену, — продолжил адвокат.

Все еще недоумевая, Джейк вытянул вперед ноги. Задумчиво оглядел их.

— Я нанимал уже четырех секретарш, но они оказались одна другой хуже. Начинаю подумывать, что Джони была единственной в своем роде.

Сестра была не только секретаршей, но и очень ответственным помощником. Можно сказать, Джони на время стала партнером Джейка в его детективном агентстве. Она работала три года и готова была продолжать работать до самых родов, но, к сожалению, врачи обнаружили угрозу выкидыша. Потому и уложили Джони в клинику на сохранение.

Меж тем Хармон наклонился вперед, опершись о стол. Лицо его посуровело.

Ага, начинается!

— Я могу присоветовать тебе секретаршу, — сказал адвокат. — Это Афия Сент-Джон.

— Твоя крестница? Хармон кивнул.

— Она подыскивает себе работу, и я хочу, чтобы ты ее нанял.

— Зачем ей работа? У нее денег куры не клюют. Благодаря папаше и двум мужьям, настоящему графу и президенту фармацевтической компании.

— Все изменилось. То, что я тебе сейчас скажу, должно остаться строго между нами. Я серьезно, Джейк. Не хочу, чтобы завтра все газеты пестрели заголовками на эту тему. Афию ограбил собственный управляющий.

— И сколько он стянул?

— Все до цента.

— Сколько же это получается?

— Целое состояние. Джейк присвистнул.

— И этот гад, конечно, уже покинул страну?

— Похоже на то.

— С копами связался?

— Нет.

Джейк подтянул ноги и, заинтригованный, уставился на адвоката.

— Итак, никаких копов, никакой прессы?

Хармон кивнул.

— Есть ниточки?

— Пара.

Джейк ждал деталей.

— Я беспокоюсь за свою девочку, — сказал Хармон и устало покачал головой. — Она не хочет брать у меня деньги, не разрешила связаться с ее матерью. Кредиторы уже роют землю, и потому бедняжка живет у друга.

Джейк стиснул пальцами подлокотники кресла. Он знал о кредиторах даже больше, чем хотелось.

— Афия желает сама разобраться со своей жизнью. Пытается быть независимой. Как не вовремя! Я очень переживаю за нее. Боюсь, она не в себе.

— Ты сделал этот вывод исходя из того, что она решила найти работу? Но ведь это вполне логичный выход, если человек остался на мели.

— У нее есть деньги, — упрямо сказал Хармон. — Просто они попали в чужие руки. А я намерен их вернуть. — Его тяжелый кулак опустился на столешницу, ручка с серебряным пером подпрыгнула.

Так вот в чем дело!

— Ты пригласил меня за этим? Ты хочешь, чтобы я занялся расследованием?

Хармон покачал лысеющей головой.

— Я уже нанял другого парня.

Джейк помрачнел, буравя адвоката взглядом.

— Я нанял Килмора.

Ну конечно! Лучший сыщик Филадельфии, Оскар Килмор! У Килмора было крупное агентство и большой штат людей. Осведомители по всей стране и прикормленные политики.

«Заноза в моей заднице!»

— Тогда зачем ты меня позвал?

— Я же объяснил. Мне нужно, чтобы ты взял Афию на работу. Тебе нужен помощник. А ей нужна… нет, ей хочется получить работу.

— И она попросила могущественного крестного ей подсобить? — раздраженно спросил Джейк.

— Если бы так! Как я тебе сказал раньше, она отказалась от моей помощи. Вообще! Она хочет сама найти работу. За три последние недели она сделала несколько попыток, но с каждого места увольнялась через несколько дней.

Джейк почувствовал растущую неприязнь к Афии Сент-Джон. Нестерпимо захотелось курить.

— И ты хочешь, чтобы я нанял столь придирчивую неумеху?

— Считай это личной услугой. Мне придется на несколько дней уехать по делам. Нужно, чтобы за Афией присматривали.

Не отрывая от адвоката недовольного взгляда, Джейк откинул голову на подголовник.

— Найди другого дурака! Уж лучше я сам буду мучиться с телефонами и бумагами.

— Я заплачу тебе.

Хм. Это что-то новенькое!

«Если Хармон готов выложить кругленькую сумму за то, чтобы его крестницу пристроили на работу, что ж тут плохого? Ведь мне в самом деле нужен помощник. Пусть даже непутевый. Если бы сестра не выскочила замуж за наемного музыканта, все могло сложиться по-другому».

Джейк некоторое время изучал носки своих ботинок, затем вздохнул и взглянул на Хармона:

— И как ты себе представляешь эту авантюру?

— Я буду сам платить ей зарплату, а также оплачу твои услуги по двойной таксе. Главное, чтобы Афия не узнала о нашем договоре.

Джейк ослабил галстук.

— Ни черта себе! Хармон пожал плечами:

— Малышка мне очень дорога. Мы с ее отцом были как братья. Я обещал заботиться о ней как о собственной дочери. И это моя вина, что Афию ограбили. Если бы я сам занялся ведением ее дел после смерти второго мужа, ничего подобного не произошло бы! Я знал, что мать посоветовала Афии нанять Генри Глика, а потому не стал проверять парня. Чертов ублюдок! — Хармон вздохнул. — Ладно, что сделано, того не воротишь. Я очень прошу тебя, возьми мою крестницу на работу. Позаботься о ней хотя бы до того дня, пока ее мать не вынырнет из медового месяца.

— Это сколько?

— Две недели. А Кил мор пусть пока роет землю и ищет…

— Ясно, — оборвал его Джейк.

Ему было неприятно слышать о Килморе. И он уже принял решение.

От такой суммы денег откажется разве что идиот. Тем более что медицинские счета Джони оплачивал не ее муж, безработный музыкант, а он, Джейк.

— Но учти, Хармон: я сыщик, а не нянька.

— Похоже, тебя бесит сама мысль, что тебя нанимают заботиться о глупой девчонке, — усмехнулся Хармон. — Но отнесись к этому серьезно. Я хочу, чтобы вдобавок ты ее и охранял.

— От кого?

— От нее самой. Она — это что-то вроде дамоклова меча.

— Дамоклова меча? В каком смысле? — В голове Джейка пронеслись заголовки статей, посвященных Афии. — Ага! Ведь в том сафари, во время которого погиб Сент-Джон, его сопровождала Афия!

— Ты тоже считаешь, что она специально приманила к отцу взбешенного носорога? — насмешливо поддел Хармон.

— А ее первый муж скончался от сердечного приступа. А как насчет второго? Какая с ним приключилась беда? Может, нет дыма без огня? — усмехнулся Джейк.

Хармон прищурился и усмехнулся:

— Ты веришь в подобную чушь? Информацию из газет почерпнул?

— Но ведь не случайно Афию называют Черной Вдовой. Не слишком ли много совпадений?

— Ее мужьям просто не повезло.

— Ей, видимо, тоже. Теперь она еще и без денег. Ее прямо-таки преследуют неприятности. Взять ее под опеку — все равно что приобрести несчастливый амулет.

— Я тебя удивлю, если скажу, что Афия родилась в пятницу, тринадцатого числа?

— Шутишь?

— Но ее вовсе не преследуют неприятности, это ты загнул. Меня еще Гизелла достала подобными предположениями.

— Ее мать? — спросил Джейк. Хармон кивнул. — Суеверная, видать, дамочка.

4
{"b":"6301","o":1}