— Ты чего ерзаешь на месте? — спросила Джони, появляясь в гостиной с распечаткой и бутылкой пива в руках. — У тебя такой вид, будто тебе очень хочется набить кому-то морду.
Это точно. Придется выпить не меньше трех бутылок пива, чтобы уснуть без задних ног.
Джейк принял из рук сестры бутылку и сделал большой глоток.
— Что ты откопала? — спросил он, не ответив на ее вопрос.
— Тут очень много. Что конкретно тебя интересует? И откуда такое любопытство?
— Афия — моя помощница. Я должен знать о ней все.
Джони фыркнула.
— Тебе не кажется, что этим следовало озаботиться прежде, чем брать ее на работу?
Джейк снова отпил из бутылки, мрачно глядя на сестру.
— Если будешь подначивать, отниму мороженое, — пообещал он.
— Ха, только попробуй! Вдвоем с малышом мы мигом тебя одолеем. Ты еще не знаешь, на что способна беременная женщина, защищающая свою пищу.
— Ладно, начни с детского центра. Что это за учреждение?
— «Си серпент» — это вроде больницы для бедных, которая существует на частные пожертвования. Ее основал судья Сент-Джон двадцать лет назад. Вместе с ним в организации центра участвовало еще несколько весьма влиятельных господ Атлантик-Сити. Пожертвования идут через благотворительный комитет, в котором до недавнего времени состояла твоя новая помощница.
— До недавнего времени?
— Она больше не является его членом. — Джони пожала плечами. — Уже несколько недель.
Как раз столько, сколько находится на мели.
— А почему?
— Какой ты любопытный.
Что ж, по крайней мере с детским центром все ясно. Возможно маленький четырехлетний Билли существует на самом деле.
— Выкладывай, что еще нашла. — Джейк глянул на часы. — И покороче, уже час ночи. Тебе и ребенку надо спать.
— Да, разумеется, — усмехнулась Джони. Она снова уткнулась в записи, не забывая черпать из вазочки мороженое. — Итак, покороче. Афия Сент-Джон родилась двадцать семь лет назад в семье Брэдли и Гизеллы Сент-Джон. Заметь, — Джони воздела палец вверх, — в пятницу тринадцатого. Вот так незадача!
Джейк закатил глаза.
— Только не надо приплетать к сухой статистике глупые приметы.
Джони хмыкнула.
— Ладно, идем дальше. Окончила школу с отличием. Однажды отправилась с отцом в Африку, на сафари, где на судью неожиданно напал взбешенный носорог. Несчастный случай номер один. Можешь себе представить, какой ужасной была его смерть?
Джейк вспомнил, с какой нежностью Афия отзывалась об отце.
— Но ведь это не она взбесила носорога, так? Джони покачала головой:
— Нет, это едва ли вероятно. Но случай все равно трагический. Смерть родного человека ужасна.
— Согласен.
Джейк никогда не был близок с отцом, полицейским, который отдавал работе всего себя, забывая о жене и детях. Сержант Ричард Лидс был застрелен грабителями, пытавшимися скрыться от преследования. Джейк тяжело переживал его смерть, хотя не так уж много времени проводил с отцом, пока тот был жив.
Вероятно, для Афии смерть отца стала тяжким ударом.
Джони заложила непослушные пряди за уши и продолжила:
— А ты знал, что оба мужа были старше Афии примерно на двадцать лет? Они были друзьями ее отца, представляешь? Тебе это не кажется странным? Может, она пыталась таким образом заменить себе погибшего отца?
Она искала того, кто сможет защитить ее от полоумной матери.
Джейк кивком головы велел сестре продолжать.
— Никакого колледжа, никакой карьеры, — сказала Джони, глядя в записи. — Конечно, быть женой богатого человека с широкими связями тоже работа. Наверняка Афия занималась организацией приемов, ужинов с партнерами и тому подобной тягомотиной. Брр, как скучно! Первый раз она вышла замуж в двадцать два года за известного адвоката, причем весьма скоропалительно. Рэнди Харпер был очень богат. Два года брака, никаких детей, а затем… еще один несчастный случай. Харпер умер в постели с Афией. Вообрази только!
Джейку совсем не хотелось ничего воображать на эту тему, поэтому он пожал плечами.
— Продолжай.
— Сейчас. — Джони сунула в рот ложку с мороженым. — Итак, спустя два года Афия выходит замуж за главу фармацевтической компании, баснословно богатого Фрэнка Дэвиса. Они прожили год, никаких детей, и тут… еще один несчастный случай! Дэвису угодил в висок мячик для гольфа, прямо на поле для игры. Кстати, Афия была в тот день с ним и даже сама записала мужа на соревнование.
— А есть что-то, чего я не знаю? — Джейк читал обо всем этом и раньше, в газетах. — Ведь должно быть что-то, что не просочилось в прессу?
— Ты о несчастных случаях? — хмыкнула Джони.
— А ты не считаешь эти смерти случайными?
— Так ведь их три! Недаром Афию Сент-Джон зовут Черной Вдовой.
Джейк скривился. Он не любил слишком простых выводов. К тому же тема трех несчастных случаев уже набила ему оскомину: он всячески обдумывал ее целых два дня.
Афия не способна обидеть и муху. Но что, если ее невинный вид обманчив?
Джейк предпочел бы получить побольше информации о Гэллоу. Его беспокоил этот парень.
— Ладненько, — хихикнула Джони. — А теперь приготовься к самой неожиданной новости. Газеты об этом не писали, но я кое-что разнюхала. В общем, Афия действительно на мели. — Джони вытаращила глаза, ожидая, очевидно, что Джейк плюхнется в обморок. — Нет, ты представляешь? У нее нет больше ни цента. Оба дома конфискованы, остальное забрали кредиторы. Неудивительно, что девчонке нужна работа. — Она ухмыльнулась. — Я говорила тебе, братец, что у твоей новой помощницы проблемы. Девушка в беде, твой тип, помнишь? Это ж надо! Ни цента! Она что, спустила все в казино?
— Ее ограбил бизнес-менеджер, — медленно сказал Джейк, понимая, что скрывать правду бессмысленно. Афия сама призналась в своем банкротстве, так что можно было спокойно посветить в это Джони.
К тому же Джейку не понравилось, что сестра заподозрила Афию в склонности к азартным играм.
— Ограбил? Украл все деньги? — Джони даже забыла про мороженое.
— Как ты и заметила, все до последнего цента.
— Вот гад!
— Угу.
Джони торопливо доела мороженое и уставилась на брата.
— Нужно его найти! Ну надо же, ограбить вдову! Засранец!
— Ты никого искать не станешь! — настойчиво сказал Джейк. — И вообще успокойся.
Джони насупилась. Щеки ее пылали.
— Сколько повторять тебе и Карсону — со мной все в порядке. С меня не нужно сдувать пыль. Если не верите мне, то поверьте моему врачу! Неужели ты думаешь, что я всеми способами пытаюсь навредить своему малышу?
— Разумеется, нет. Но рисковать не стоит. Мне не следовало впутывать тебя в это дело, так что тут моя вина.
— Поверь мне, Джейк, лучше заниматься делом, чем лежать на диване и таращиться в телевизор. Не пытайся выключить меня из своей жизни, я серьезно. Я уже достаточно наотдыхалась. Мне не по душе торчать дома и ковырять пальцем в носу.
— Кто ж виноват, что ты не нашла более достойного занятия для своего пальца?
Джони швырнула в брата скомканную салфетку.
— Это не смешно!
— Наоборот, это очень смешно, — возразил Джейк с улыбкой и прикончил свое пиво. — А что касается поисков вора, можешь не беспокоиться, колесики уже завертелись. — Он не собирался посвящать сестру в то, что расследованием занят совсем другой человек. Это потребовало бы дальнейших объяснений, а Джейк обещал держать язык за зубами.
— Вот как! — Румянец Джони вернулся к нормальному розовому цвету. — Это хорошо. — Она аккуратно сложила распечатки в стопочку и, наклонив голову, уставилась на Джейка в ожидании нового поручения. — Тогда скажи, чем я могу быть полезна.
— Конечно, детка. Ты очень облегчишь мне жизнь, если немедленно отправишься спать.
— Другими словами, ты не нуждаешься в моих услугах? Вот паршивец!
— Сегодня ты щедра на комплименты, — заметил Джейк. Он не собирался искать Генри Глика. Хватало того, что расследованием заняты другие люди. Нечестный на руку менеджер мог быть теперь на другом конце света, с новыми документами на руках. Возможно, поиски вообще не увенчаются успехом.