Литмир - Электронная Библиотека

Тобиас обернулся к нему:

— Откуда вы..?

— О, я много знаю о телепатах, — засмеялся Чарльз. — Нам удалось… поймать вас, показав ненастоящие образы.

— Фух, значит, вы не спите друг с другом, — вырвалось у того, и несколько опешивший Чарльз послал Эрику очень красноречивый взгляд.

Эрик сделал вид, что ничего такого не услышал. Впрочем, Тобиас тоже постарался как можно быстрее замять паузу:

— Вы сказали, что много знаете о телепатах. Вам встречались раньше такие… как я? — он напряжённо замер в ожидании ответа.

— Ну… я сейчас не могу продемонстрировать вам свои способности, так уж вышло, что они временно заблокированы одним… лекарством. Но поверьте мне на слово — я сам телепат.

— Вы тоже можете слышать чужие мысли? — возбуждённо спросил Тобиас.

— Могу, — чуть нахмурился Чарльз. — И не только это. Что касается вас, вы только читаете мысли?

— Что значит только? Ох чёрт, меня же ждёт Чарли. Если вы… а ладно, мы можем поговорить в дороге? Ей сейчас очень нужна моя помощь в одном деле. Это не терпит отлагательств, на кону может быть чья-то жизнь.

— Конечно, если вы не возражаете, мы бы поехали с вами. А значит, детектив Маркс в курсе ваших способностей и поэтому не захотела говорить с нами о своём рапорте — вы не меняли её воспоминаний?

— Я не что..?! Вы серьёзно? Менять воспоминания это тоже..?

— Одна из возможностей телепатии, — усмехнулся Чарльз. — Но она вам не доступна, я прав?

— Нет, я никогда не делал ничего подобного. Я просто… слышу чужие мысли. Иногда.

— Только то, что человек думает в данный момент, верно? — Чарльз бросил на Эрика победный взгляд.

— Да-да, это иногда большая проблема: даже если человек точно знает то, что мне нужно, но сейчас не думает об этом, — Тобиас развёл руками, — я бессилен.

Чарльз ухмылялся, излучая превосходство. Настолько, что Эрик не выдержал и шепнул ему, когда они уже подошли к машине:

— У тебя сейчас и того нет, — и заработал очередной пинок локтем.

— Садись вперёд, я хочу ещё расспросить его, — сказал Чарльз и нырнул в машину.

Детектив мельком глянула на него, сразу перевела взгляд на Тобиаса — и замерла.

«Вот значит, как это выглядит» — усмехнулся про себя Чарльз.

— Чарли, он такой же, как я! — затараторил Тобиас вслух, видимо, отвечать телепатически он тоже не умел. — То есть не такой, но тоже может читать мысли. То есть, сейчас не может. Но вообще — может, и не только!

— Ладно, ладно, — взмахнула руками детектив. — И что мы сейчас делаем?

— Едем туда. Я сделаю всё, что смогу. Просто по дороге мы ещё поговорим, я должен узнать больше.

— Если мы сможем чем-то помочь, то можете на нас рассчитывать, — вставил Чарльз. — О чём бы ни шла речь.

Эрик тем временем обошёл машину и тоже сел.

— Ладно, поехали, — вздохнула девушка.

***

— Можете звать меня Тоби, — улыбнулся парень.

— Ч… Франк, — поперхнулся Чарльз под взглядом Эрика. — А это Саймон.

— Знаю, вы же общались с Чарли и с Озом.

— Мистер Бей тоже тебя прикрывает?

— Да, Оз мой лучший друг и знает всё.

— Мы идиоты, — вздохнул Чарльз.

— И параноики, — ухмыльнулся спереди Эрик. — Оба.

— Ладно, Тоби, я понимаю, что у тебя много вопросов, но не могли бы вы вначале вкратце просветить нас — куда мы едем.

— Чарли?

— Мне внезапно поручили расследовать дело о пропавшей девушке, — неохотно начала детектив. — Зацепок по нему практически нет, но мне удалось узнать, что её видели с каким-то мужчиной в районе товарных складов одной крупной компании. И шла она с ним не то чтобы добровольно. Да вот беда, официально мне этого никто не скажет, мой осведомитель… не имел права там находиться. А владелец этих складов — крупная шишка и не будет рад, что по его территории рыщет полиция. Так что шансов получить ордер на полноценный обыск немного, хотя я подала на него, но даже ответ обещали не раньше, чем через сутки. Да и на то, чтобы проверить всю эту территорию уйдёт много времени, а девушки там может уже и не быть. Попасть же туда неофициально довольно легко, охраны на территории нет, только на некоторых складах. Поэтому я подумала, может Тоби сможет услышать её там, а если повезёт, то и найти.

— Ясно. А ты вообще сможешь найти её, если услышишь? — спросил Чарльз.

— Только если она сама имеет представление, где находится, — Тоби развёл руками. — Но мы хотя бы будем знать, что она там. Попытаемся как-то сократить район поисков.

***

Долго ждать не пришлось, они только вышли из машины, затормозившей у высокого сетчатого забора, как Тоби пошатнулся и замер на месте, закрыв глаза и часто поверхностно дыша. Чарли хотела окликнуть его, но Чарльз, аккуратно придержавший парня за плечо, остановил её взмахом руки. Он внимательно всматривался в его лицо — глаза за закрытыми веками метались туда-сюда, словно разглядывая что-то. Спустя всего несколько секунд Тоби вздрогнул, очнувшись, и рассеяно огляделся.

— Что ты видел? — спросил Чарльз.

— Она напугана, — невпопад отозвался Тоби. — Очень напугана. Да, она здесь, — он встряхнул головой, приходя в себя. — Заперта в каком-то помещении, совсем маленьком… или нет, — он потёр лицо руками. — Мне показалось, будто стены прямо съезжаются, хотя вроде там не было совсем тесно.

— Может, у неё клаустрофобия? — предположил Чарльз. — Это объяснило бы и страх, и съезжающиеся стены.

— Да, наверное, — кивнул Тоби. — Вначале мне показалось, что в комнате достаточно места, но её страх, он как бы искажает картинку.

— Что-нибудь ещё? Место, направление, какие-нибудь подробности?

Тоби покачал головой:

— Надо искать. Может, внутри я смогу ещё что-то увидеть

Чарли уже возилась с замком на калитке, второпях промахиваясь отмычками. Чарльз легко пихнул Эрика в бок — замок щёлкнул, повиснув на дужке и заставив детектива застыть в недоумении. Впрочем, Тоби рванул внутрь, не дав ей времени на размышления.

— Подожди, не ходи один, — крикнула она вслед, на ходу проверяя оружие.

Эрик проводил их задумчивым взглядом:

— Как я её понимаю…

***

Территория действительно была огромной, к тому же запутанной. Тоби метался от одного склада к другому, то замирая на пару секунд, словно прислушиваясь, то снова срываясь с места. Эрик обшаривал строения, которые они проходили, своей силой — не то, чтобы это могло помочь найти девушку, но так было спокойнее. Да и чем чёрт не шутит, вдруг бы нашлась какая-то подсказка. Чарльзу же оставалось идти следом, периодически спрашивая: «Ну как?» — и это его явно угнетало.

— Бесполезно, — наконец остановился Тоби, опираясь спиной о ворота очередного склада. — Так нам её не найти, — он закрыл глаза сгибом руки — чужие эмоции выматывали его и сбивали с толку.

— Так, погоди, — вмешался Чарльз, останавливаясь напротив него. — Для начала, взгляни на меня, — Тоби убрал руку. — Не давай её страху влиять на тебя. Ты уже сам паникуешь. Прекрати — это не твоё, успокойся и соберись.

Парень сделал несколько глубоких вдохов и кивнул.

— Вот, так лучше, — подбодрил его Чарльз, неосознанно переходя на тот плавный ритм речи, которым он владел в совершенстве: с телепатией или без неё — Чарльз умел влиять на людей. — Теперь подумай хорошенько, кого ты ищешь. Сознание каждого человека уникально — словно сложный узор, который может сколько угодно меняться в деталях, но ты всё равно узнаешь его и отличишь от других. Ты уже касался сознания этой девушки, представь, какое оно. Найди его.

Тоби закрыл глаза, позволяя себе следовать за голосом. Чуть нахмурился, настраиваясь, потом резко выдохнул.

— Спокойнее, — заметил это Чарльз. — Не эмоции, они только мешают — отпусти их. Смотри сквозь них. Сосредоточься на том, что она видит.

— Комнату, — зачарованно отозвался Тоби. — Наверное, склад. Полки с ящиками. Деревянными, с транспортными печатями. Пол бетонный, холодный. Железная дверь… ничего больше, слишком мало света.

— Тоби, теперь послушай, попытайся понять, где она. Где это сознание, с которым ты связан, — Тоби покачал головой, и Чарльз попытался зайти с другой стороны. — Представь себе карту этих складов. Как вид сверху: такие запутанные лабиринты, множество отдельных зданий… где она на этой карте? Где, в какой части, Тоби?

8
{"b":"629971","o":1}