Щелкнул замок, и дверь смежного номера отворилась, пропуская внутрь люкса несколько человек.
– Он не опасен? – спросил накачанный мужчина средних лет, с явно военной выправкой. В руке он держал направленный на Малфоя пистолет.
– Нет. Я его вырубил, кажется, так вы выражаетесь?
– Да, точно. Молодец, Тео! Не растерялся! Ну и как мы теперь доставим этого красавца к боссу?
– Мы с ним, – Нотт кивнул на связанного Драко, – отправимся моим способом, а вы – расплатитесь за комнаты и приезжайте на такси.
– Так пока доедем, наш гость может и очнуться! – с сомнением в голосе сказал мужчина, бывший в группе за главного.
– А если даже и так? Палочку я у него отобрал – вряд ли он сумеет воспользоваться невербальной беспалочковой магией в условиях, которые приготовил для него Стив. Так что не беспокойся, Том. Нашего прибытия ждут. Его сразу же начнут обрабатывать. Надеюсь, ваше участие и не понадобится. А от трупа потом я и сам избавлюсь.
– Договорились! – Том протянул Нотту руку для пожатия. – Не думал, что ты так ловко с ним управишься. Все же не доверяю я этим вашим деревяшкам.
– Это потому, что ты не видел в действии Аваду Кедавру. Ладно, так и быть! Когда наша птичка споет свою песню, я вам продемонстрирую это замечательное изобретение магов. Он, конечно, и так бы загнулся от отката, но Убивающее заклятие гораздо элегантнее. Да и твоим ребятам будет не вредно посмотреть, на что способны волшебники со своими «деревяшками». Все. Хватит болтать. Расходимся. Выведи своих парней в другую комнату. Я не хочу при них аппарировать.
Когда в номере остались только они вдвоем, Нотт не без труда поднял с кресла бесчувственное тело Малфоя и прижал к себе.
– Если бы ты не отказал мне в Хогвартсе, ничего бы этого не случилось! Прости, Драко, – прошептал он на ухо бывшему школьному товарищу, исчезая в аппарационной воронке.
__________________________________
1. «Гоменум ревелио» (англ. Homenum Revelio) — слова, которые надо произнести, чтобы обнаружить присутствие другого человека в помещении. Даже если этот человек спрятался под мантией-невидимкой, посредством дезиллюминационного заклинания или иным способом, он будет обнаружен.
http://ru.harrypotter.wikia.com/wiki/Гоменум_ревелио
========== Глава 7 ==========
Аврор Поттер возвратился из рейда промокший до нитки и злой, как сотня голодных соплохвостов. Его группа просидела в засаде около десяти часов, и все это время непрерывно лил холодный проливной дождь. Но самым неприятным, разумеется, было то, что контрабандная сделка, о которой предупреждал анонимный наводчик, так и не состоялась. В условленное место никто не явился, а Поттер и его подчиненные просто зря потратили день.
В сильном раздражении Гарри написал короткий отчет о сорвавшейся операции, сдал его дежурному по смене и, покинув здание Аврората, аппарировал домой.
Блэк-хаус приветствовал его абсолютной, мертвой тишиной. Часы в гостиной пробили без четверти девять. Драко уже давным-давно должен был вернуться с работы, но дома его почему-то не оказалось. Зато на столе в кухне Гарри обнаружил послание от бывшего сокурсника Малфоя – Теодора Нотта – с просьбой о помощи и предложением встретиться в маггловском отеле.
Совершенно неожиданно для себя Поттер внезапно ощутил приступ острой, неоправданной ревности. В Хогвартсе Тео вечно таскался за Малфоем, глядел на него влюбленными глазами, не пытаясь скрыть своих чувств от посторонних, навещал в больничном крыле, когда Гарри на шестом курсе «угостил» Драко Сектумсемпрой. Насколько Поттеру было известно, Малфой никогда не обращал на этого замухрышку особенного внимания, позволяя ему обожать себя молча и издали. После победы над Волдемортом суд приговорил Нотта-старшего к десяти годам заключения в Азкабане, а Тео бесследно исчез. Если дети других Пожирателей смерти постепенно нашли свое место в волшебном сообществе, а некоторые из них, как и сам Драко, даже заняли ответственные посты в Министерстве магии, то о Тео не было ни слуху ни духу. Как в воду канул. Отец его тем временем умер в тюрьме. Рита Скитер даже разразилась по данному поводу душещипательной статейкой об угасании еще одного древнего чистокровного рода. После этого про Теодора Нотта забыли окончательно. А вот теперь он, видите ли, объявился и умолял Драко о помощи. «Лишь Мерлин ведает, что творится в голове у этого Малфоя! – с раздражением подумал Гарри, мстительно комкая в руках кусок ни в чем не повинного пергамента. – И зачем его понесло на эту встречу?!» Поттер прекрасно понимал, что причин ревновать Драко у него нет и не будет. Истинное партнерство, да еще скрепленное магическим союзом, исключало любую возможность измены. Ревность испарилась так же внезапно, как появилась, а ей на смену пришло беспокойство. Нотт назначил Малфою «свидание» в десять утра, а часы несколько минут назад пробили девять вечера. За семь лет, что они прожили вместе, это был первый раз, когда Малфой вот так, не предупредив, исчез. Они оба слишком хорошо знали, что такое потери, и старались без повода не волновать друг друга. Поэтому столь долгое отсутствие Драко означало единственное – с ним случилась беда.
Борясь с подступающей паникой, Гарри сложил письмо от Нотта вчетверо и аккуратно убрал в карман фoрменных штанов. Записка могла пригодиться в поисках. Затем он аппарировал в спальню, схватил небольшую деревянную шкатулку, стоявшую на прикроватном столике, и вывалил ее содержимое прямо на постель. Он тут же увидел ее: маленькую булавку, старинный артефакт Блэков, помогающий найти истинного партнера, где бы тот ни находился. Оставалось сделать еще одно: Гарри наколдовал Патронуса и продиктовал ему текст послания для Симуса Финнигана – своего заместителя:
– Малфой пропал. Собери отряд. Координаты для аппарации пришлю позже.
После чего уколол палец булавкой…
***
То, что аппарировать в неизвестное место в одиночку было по-гриффиндорски смелым, но абсолютно неразумным поступком, Гарри понял в первую же секунду, едва лишь очутился в залитом искусственным светом подвале. Он не успел даже вскинуть руку с зажатой в ней волшебной палочкой, когда раздался выстрел. Боль прошила плечо насквозь, и палочка выпала из предательски ослабевших пальцев. Подскочивший к Поттеру мужчина пинком отправил ее куда-то в угол. В грудь Поттера уперлось дуло пистолета.
– Тео, – крикнул он, – тут у нас еще один тип из ваших! Глянь, может, это кто-то из твоих знакомых?
– C ума сойти! Поттер! – к ним размашистым шагом подошел Теодор Нотт. – И как же ты нас нашел? Разве что… – он взял Гарри за руку и внимательно изучил блестевшее на пальце кольцо. – Все ясно, – проговорил он вполголоса. – Магический брак… Кровный поиск… Ну конечно же! Не представляешь, как нам повезло, Стив! – обратился он к мужчине в белом халате, стоявшему чуть поодаль возле какого-то сооружения, напоминавшего гигантский аквариум. Присмотревшись, Гарри похолодел от ужаса. В узком стеклянном коробе, обнаженный, связанный и с ног до головы опутанный проводами, сидел Драко. Точнее, уже полулежал, привалившись боком и щекой к стеклу. Он явно был без сознания. Из носа у него тоненькой струйкой текла кровь.
– Что вы с ним сделали? – стараясь не стонать от боли, Гарри впился взглядом в непроницаемое лицо Нотта. – Зачем он вам? Кто вы такие?
– Сколько вопросов, дорогой Избранный! Давай подойдем поближе к твоему супругу, и я, так и быть, отвечу тебе на них.
Мужчина в спортивном костюме зашел Поттеру за спину и защелкнул у него на запястьях наручники. Гарри заскрипел зубами. Кровь, сочившаяся из раны на плече, уже пропитала рукав свитера и теперь капала на пол.
Его подвели к стулу, стоявшему прямо напротив жуткого «аквариума», и силой заставили сесть.
– Дернешься – пристрелю, – пообещал вооруженный пистолетом боевик.
– Итак, Поттер, поскольку ни ты, ни твой драгоценный супруг не выйдете отсюда живыми, я могу позволить себе быть откровенным, – хотя Нотт улыбался, его глаза оставались мертвенно-холодными. – В июне тысяча девятьсот девяносто восьмого моего отца приговорили к десяти годам заключения в Азкабане. К его приговору приложили руку многие бывшие соратники Темного Лорда, в том числе и отец Драко, выторговавший себе значительное сокращение срока в обмен на информацию о других Пожирателях смерти. Мой отец и так был слаб здоровьем после первого заключения. Второго он не перенес, и через два года его не стало. После суда я несколько… разочаровался в мире волшебников и принялся искать альтернативы. И нашел. Я совершенно случайно встретился со Стивом, – он кивнул на мужчину в белом халате, – талантливым химиком-фармацевтом, ну и по совместительству – сквибом. Он тоже не питал горячей привязанности к магическому миру, считавшему его, сына чистокровных волшебников, человеком низшего сорта. Вместе нам удалось организовать скромную, но довольно процветающую фирму по производству лекарств, подогнав некоторые зелья под нужды магглов. Естественно, за их изготовление отвечал я. Сквибам, как ты, наверное, знаешь, не под силу сварить даже простейшее Перечное. В сущности, они-то и помогли нам раскрутиться, купить вот это здание и нанять охрану, – он повел рукой в сторону крепких парней с автоматами, молча стоявших поодаль. – Но… нам хотелось чего-то большего. Чего-то выдающегося. Маггловские изобретения, безусловно, приносили солидный доход, но не такой, о котором мы мечтали. Не слишком рассчитывая на результат, мы начали приплачивать сотрудникам ряда лондонских больниц. Пару раз нам со Стивом казалось – мы обнаружили что-то стоящее, но наши надежды неизменно рассыпались в прах. И вот совсем недавно, а точнее, этим летом, нам в руки попалась крупная рыба. В одной из больниц чудесным образом выздоровела умирающая от рака женщина. Лаборант передал нам ее анализы крови и… В общем, мы нашли то, что искали. Теперь, если поставить это чудо-лекарство на поток, в наши карманы потекут миллионы фунтов. Нам не хватает только одной «мелочи» – магической формулы зелья, которое приняла эта маггла. Собственно, для этого мы и «пригласили» сюда Драко и вот уже несколько часов пытаемся получить у него ответы на интересующие нас вопросы. Надеюсь, ты извинишь меня за подложное письмо с наводкой на несуществующего контрабандиста. Нам со Стивом необходимо было занять тебя хоть чем-нибудь, чтобы свободно выманить Драко из дома и выиграть полдня. Догадываюсь, что наши методы кажутся тебе излишне жестокими, но наука требует жертв. Это зелье просто обязано попасть в мир магглов. Ты не представляешь себе, Поттер, какие деньги готовы отвалить богатые люди, чтобы избавиться от болезней!