— Это больно?
Дев рассмеялся.
— Снаряда нет, хотя курок имеется. Я не знаю, как именно это работает, но я видел результаты, и они впечатляют. Что интересно, так это то, что случается, когда он использует свет фонаря вместо ведьминого. Ты знакома с фонарями, угадаешь, что случилось?
Эмбер покачала головой.
— Это связано с их способностью видеть людей насквозь?
— Да. Серебро записало не внешний вид, а цветную ауру вокруг сердца. Интересно, да?
— Поразительно, — Эмбер подумала о Джеке, о его мнении об этом. А потом задумалась, откуда изобретатель взял свет фонаря. Эмбер поежилась от мысли, что Джека и его тыкву могут разделить.
Дев прошел в проем, все еще говоря об изобретателе:
— В свободное время он отправляет иномирцев в смертные города, порой приводит сюда смертных. Я много раз пользовался его услугами. Это способ пройти без внимания фонарей.
Дев открыл тяжелую дверь, они прошли в командный центр подлодки. Он сразу понял, что что-то не так с его сестрой. Эмбер дошла до Делии быстрее него.
— Тебя словно пожевала и выплюнула смерть, — смело сказала Эмбер.
— Так я себя и чувствую.
— Это из-за твоего капитана?
— Можно и так сказать. Я поговорила с ним немного прошлой ночью. Ничего не изменилось. Он шпион. Он мог лазать по моему кораблю.
— Да, и как он это сделал? — спросил Дев. — Я думал, входы в подлодку были закодированы, и войти могли только ты и Фрэнк.
Делия посмотрела на брата, ее лицо было осунувшимся.
— Я не меняла коды. Я думала, что он мертв, и это не важно.
Вес прошлого давил на Делию. Она не знала, что хотела получить встречей с Грейдоном. Чего она ждала? Что он все ей расскажет? Часть нее надеялась, что он будет отрицать. Скажет, что все не так поняли. Что он не бросал ее.
И кольцо. Она хотела сорвать эмблему с его шеи. Она хотела ранить его. Хотела порвать его горло, как он разорвал ее сердце. Но она стояла там, вдыхала его жар и знакомый запах и разбивалась сама. Она отвернулась, оставила цепочку с кольцом и клыком целой.
Делия не спала ту ночь. Она ворочалась, ее бросало в жар и холод. Ее кожа была натянутой. А через пару беспокойных часов она вернулась к работе. Она спросила уровень глубины, а после ответа крикнула:
— Выше на шесть саженей на… — Делия склонилась к гирокомпасу. — На пятнадцать градусов левее.
— Да, капитан.
— Мы должны быть близко, Де… капитан. Можно взглянуть? — спросил Дев.
Делия вздохнула.
— Хорошо. Матрос Каспар, открой иллюминатор.
Матрос встал, потянул за рычаг и открыл пластины перед станцией управления. Когда сталь убралась, Эмбер увидела толстый стеклянный купол, как в каюте, где Эмбер ночевала. Она охнула и прошла вперед.
Дев — следом, сцепив руки за спиной, радуясь, пока он следил за Эмбер. Он посмотрел на Делию, и она покачала головой с тенью улыбки, показала палец матросу, и он потянул за другой рычаг и вернулся на свое место.
ГЛАВА 27
Проблемы в ночи
Эмбер раскрыла рот. Вид был невероятным.
Ведьмины лампы в корабле потускнели, сильные лучи включились снаружи корабля, озаряя пространство вокруг них. Со светом Эмбер легко видела море и все в нем. Высокие камни торчали со дна океана по сторонам корабля, но Делия вела «Фантом» уверенно между ними, даже не выглядывая в купол.
Она спросила, как это возможно, и Делия объяснила, что они использовали разные трубы, а еще прибор, что пускал короткие импульсы ведьминого света во все стороны. Если свет ударялся обо что-то, небольшой взрыв издавал едва уловимый звук. Один из ее ребят сидел с большим конусом, прижатым к боку корабля. На конце конуса были толстые медные провода, которые были соединены с наушником. Юноша, казалось, слушал сразу с обеих сторон корабля.
Эмбер смотрела, как матрос подает Делии сигналы, и она сообщала о перемене курса.
— Но вдруг ведьмин свет попадет по рыбе? — прошептала Эмбер Деву.
— Рыба тут же уплывет, — сказал он. — Ведьмин свет можно усилить, чтобы даже большие любопытные существа уплывали от нас. Я слышал, что как-то на корабль напал кракен. Как только он присосется щупальцем, его сложно отцепить. Ведьмин огонь помог. Больше существо в наших океанах не видели. Может, ушел в ваш мир.
— Ох, надеюсь, нет, — сказала Эмбер, она была в ужасе. Она любила зверей, ценила их виды. Но не думала, что смертные хорошо сочетались с таким монстром, какого описал Дев. Может, он нашел себе уютную пещеру. Там, где люди его не побеспокоят.
Эмбер была рада всякой рыбе, у некоторых были изящные плавники, что трепетали как кружева, а другие напоминали больших летучих мышей, их плавники могли соперничать с крыльями больших птиц. Она заметила у нескольких большие острые зубы. Они двигались быстро в воде, другие рыбы следовали за ними, некоторые держались за их спины и брюха.
Эмбер казалось, что она могла стоять так вечно, смотреть на чудесную сцену перед собой. Было так мирно. А потом она увидела рыбу такого размера, что она могла легко проглотить их корабль. Она охнула и повернулась к Деву с тревогой. Вампир покачал головой и сказал:
— Не переживай из-за него. Он безобиден. У него мелкие зубы, туда влезет только мелкая рыба. Он боится нас сильнее, уверяю.
Дев был прав. Как только большое существо заметило их, оно взмахнуло большим хвостом и пропало в темных глубинах.
Джек и Финни скоро пришли к ним, свет тыквы сделал так, что Эмбер стала видеть свое отражение.
— Мы нашли пару полезных вещей, — сказал Финни. — Оставили в твоей каюте.
— Спасибо, — сказала Эмбер. — Как будете готовы, я начну варить зелья. Нам придется греть котелок ведьминым огнем, но это я смогу. Дев? — сказала она, повернувшись к вампиру. — Ты обещал мне уроки по контролю моей силы.
— Да, — он смело поднял ее руку в перчатке к губам и поцеловал. — Но в другой раз, — он кашлянул и посмотрел на Джека и Финни. — Твое сопровождение прибыло, — добавил Дев, — так что я отойду поговорить с сестрой.
— Конечно, — сказала Эмбер. Дев и Делия пропали, оставив Фрэнка вести корабль. Эмбер нахмурилась, проводив их взглядом. — Что такое? — сказала она и посмотрела в глубоко посаженные глаза Джека. Они искрились. Она видела эту искру, когда он пытался заглянуть в нее. Она знала, что это была черта фонаря, он мог ничего не подразумевать под этим. Но в этот миг взгляд казался интимным.
Джек стоял близко к ней. Тепло его тело успокаивало и нервировало одновременно. Она хотела глядеть на него. Лицо Джека было приятным, но сейчас он хмурился. Она хотела, чтобы его острые углы разгладила улыбка. Ей хотелось коснуться его пальцев, взять его за руку, прижать ладонь к ладони. От одной мысли она резко вдохнула. Она покраснела и отвернулась. Она знала, что не могла в этот раз списать тесноту в груди на корсет.
— Что это такое? — спросил Финни, указывая за окно, не замечая напряжения между его друзьями.
Джек склонился и заметил серебряную вспышку. Вскоре рыбки поплыли к ним, их длинные тела сверкали своим светом. Джек шепнул тыкве, и та озарила окно. Если Эмбер море и до этого казалось ярким, теперь оно было таким вдвойне, тыква Джека светила на воду.
Несколько рыб подплыло ближе, их стайка разбилась, словно в смятении. Некоторые врезались в стеклянный купол, их тела гремели.
— Они… металлические? — спросила Эмбер.
Финни надел цветные очки поверх обычных и крутил линзы.
— Поразительно, — сказал он. — Часть их тел покрыта металлом, — он указал на вспышку. — Та в броне из бронзы. Те две — из серебра.
Они вскоре увидели других существ, некоторые были похожи на тех, что Эмбер видела раньше, но теперь они были с тонким слоем металла на спинах. Крупный зверь выпустил пузыри в их стекло, посмотрел на них с открытой смеющейся пастью. У него был серебряный хвост вместо своего. Зверь перевернулся, стукнул хвостом по куполу и поплыл за ними. За ними плыли и остальные, словно сопровождали корабль.