Литмир - Электронная Библиотека

— Кажется, я догадываюсь, на каком ты факультете училась. — Произносит Гарри, переворачиваясь на живот и давая возможность загореть спине, и скрыть начавший набухать член, уж больно красивой оказалась его собеседница.

— А чего тут догадываться, на Слизерине. — Подтверждает она твои мысли. — Хотя твои мыслительные изыскания поражают. Да и способности к запоминанию.

— Поменьше яда, а то отравишь. — Беззлобно отзываешься ты. — Признаю, не обращал внимание на окружающих. Да и чего на вас смотреть? Либо безумная фанатка, либо презирающая и недолюбливающая меня очередное семейство.

— Ты нас под одну гребенку с Малфоем не ровняй. — Казалось она даже обиделась на твои слова. — Не все такие, да и Малфой, враждой собой пытался тем самым утвердиться на факультете в главенствующих ролях.

— Возможно. — Гарри не стал спорить. Не хотелось ему этого. Ему хотелось только тихо, незаметно и совершенно законно, никого не опасаясь любоваться фигуркой и лицом своей собеседницы. — Да только кроме Малфоя и ему подобных, я с вашего факультета никого и не видел толком. Остальные словно декорации были настолько незаметны.

— Ну знаешь Поттер, — в ее голосе слышно не только раздражение, но и злость, — а вот это было уже обидно. — Гарри на эти слова мог только пожать плечами. — Правильно о тебе говорили наглая выскочка. — Она схватила пригоршню песка и кинула тебе на спину.

Гарри не остался в долгу, и так же бросил в нее пригоршню песка. Он не знал что на него нашло. Как и не понимал ее мотивов. Казалось, брошенная тобой пригоршня только распалила, доселе дремавший в ней азарт.

— Ах так, получай! — С этими словами она подскочила на ноги, и пинком отправила в твою сторону песок. — Тоже мне нашелся победитель Темных Лордов.

— Кто бы говорил. — Гарри так же вскочил на ноги.

А затем все завертелось. Они начали гоняться друг за другом. Казалось бы ее ехидные, насмешливы комментарии и реплики всегда точно находили цель. А вот у Гарри это получалось редко, он едва сдерживал и постоянно обрывал себя, чтобы не перейти на оскорбления. Они несколько минут перебрасывались песком, пока девушка совершенно не вымоталась. Как подметил для себя Гарри, слишком быстро. Он не успел вовремя притормозить, отчего они оба полетели на песок пляжа. При этом от всей души смеясь.

— Нет, Поттер, ты точно обнаглел без меры. Даже имя не узнал, а уже в наглую пристаешь. — Она лежала на спине, а Гарри восседал на ее бедрах. Парень смутился и поспешно встал на ноги, помогая подняться девушки.

— П-прости. — Выдавил он смущаясь и отводя глаза. В детстве, ему не доводилось веселиться, и сейчас, он не знал что на него нашло и почему ему было так хорошо.

— Ай, — она махнула рукой, — успокойся, не злюсь я. Но имя мог бы и вспомнить, все же в один год поступали.

— Как будто ты помнишь всех поступивших с тобой в один год. — Попытался перейти в нападение Гарри, но стушевался под ее насмешливым взглядом.

— Конечно помню, тебе по именам и на какой факультет попали перечислить? — Гарри после этих слов окончательно потерялся. — Ладно, — она словно королева снизошедшая до простого народа проговорила. — Дафна, Дафна Гринграсс. Ну вспомнил?!

— Ледяная королева Слизерена! — Осенила его. Она на это прозвище лишь поморщилась.

— Ну, хоть так. — Произнося это, она криво улыбнулась, а Гарри стало еще более стыдно.

Дальнейшего разговора не получилось. Девушка упала на песок раскинув в стороны ноги и руки, а Гарри остался стоять, не зная куда спрятать взгляд. Он впервые в жизни видел настолько открытый наряд на девушке. Ткань, что прикрывала ее бедра и ноги, сбилась и немного задралась, открывая ему вид на девичьи трусики. Откуда ему было знать про раздельный купальник, когда он ни когда его до этого не видел. Он хотел в смущении отвести взгляд и не мог. Хрупкая женская фигурка приковывала его глаза, похлеще чем узников железная цепь. Хрупкая, тонкая, изящная. Длинные прямые ножки, округлые бедра, тонкая талия, высокая, как на его взгляд, объемная грудь, тонкая шейка. Гарри невольно сглотнул набежавшую слюну. Впервые в жизни он пожалел, что на нем не надето каких-то из вещей Дадли, за которыми можно скрыть его возбуждение. Не выдержав, он поспешно присел, одновременно стараясь незаметно поправить возбужденный орган. Естественно пока он это делал, он смотрел в ее красивое лицо, удостоверяясь, что ее глаза все так же закрыты. Только сейчас он смог рассмотреть его во всей красе. Лицо девушки было поистине красиво, прямой, аккуратный нос, чувственные губы. Он любовался девушкой и ее красотой.

Он буквально заставил себя отвернуться от нее и перевести взгляд на море. Смотреть в даль, на гладь воды, а не на столь прекрасную и соблазнительную девушку. Он заставлял себя смотреть в даль, но взгляд упорно не хотел оставаться на месте, норовя вернуться к соблазнительной фигурке.

— Тебе наверное это тысячу раз говорили, но ты красивая. — Он и сам не понимал, что на него в очередной раз нашло. н вообще себя сегодня слабо узнавал.

— Говорили. — Призналась та. — Да все как-то иносказательно, постоянно с чем-то сравнивая. То глаза с драгоценными камнями, то зубы с жемчугом.

— Мне не с чем сравнивать. Поэтому, я просто говорю тебе, что ты действительно красива. — Он встал, стряхнул песок, и направился к своим вещам. Подобрав их, он тут же аппарировал в свой гостиничный номер.

Зачем и по какой причине он сбежал, он не смог бы объяснить это даже себе. Он прекрасно понимал, что именно сбежал. Но именно причины своего поспешного бегства он не осознавал. Просто сбежал. Впервые, за все то время, что он находиться во Франции, ему вновь, как и в первый день его тут нахождения, захотелось напиться. Он откупорил початую бутылку, наполнил стакан. И как и в первый день, не смог поднести его ко рту оставив стоять на месте.

Всю следующую неделю Гарри занимался как проклятый, стараясь загнать себя, еще сильнее, чем вначале обучения. Он старался вымотаться, устать, чтобы забыться коротким сном без сновидений. Иначе он мог увидеть во сне ее, а поутру проснуться с мокрыми от переизбытка чувств трусами. Ему было стыдно за собственную беспомощность и несдержанность. Ему казалось, что каждый раз, как он просыпается с насквозь промокшими от спермы трусами, он таким образом оскверняет образ и красоту Дафны.

Во вторник, он аппарировал на пляж, с диким, необузданным желанием и надеждой, которую пытался гнать от себя. Он хотел вновь увидеть ее, и в то же время безумно боялся их новой встречи. Желал увидеть ее, и одновременно мечтал о том, чтобы ее там не оказалась. Он не понимал сам себя. Он запутался в собственных чувствах и ощущениях.

С его души свалился камень, когда он увидел, ее лежащей под зонтиком на шезлонге. Он не знал, чего в нем больше радости, предвкушения, опасения или еще каких-то чувств. Сейчас, в данную минуту, он весь состоял сплошь из противоречий. Пересиливая себя, он заставил собственное тело сделать первый шаг, затем второй.

Он подошел на расстояние пары шагов к отдыхающей девушке, и ни слова не произнося, начал раздеваться, а затем устраиваться на песке. Было неудобно. Он стеснялся своего тела, и еще более стеснялся ее тела. Кто бы знал, чего стоило ему оставаться спокойным. Благо он в прошлый раз сгорел на солнце, и теперь легкая краснота на коже скрывала его румянец. Он уже почти устроился на песке, когда раздался ее чарующий и бархатный голос.

— Поттер, как был необразованным и некультурным быдло, так им и остался. Но, поздороваться для приличия то можно? — Он поднял лицо от песка и посмотрел на нее. А она повернув голову к нему, разглядела его лицо, и немного груди после чего зашлась смехом. Он был не обидным, скорее даже красивым, словно журчание горной речушке или звон колокольчиков. Но Гарри искренни не понимал, отчего вызвал такую реакцию. — Пот… Поттер, ты похож на облезлую ящерицу или змею. — Сквозь смех выдавила она, продолжая им заливаться. — Ох не могу. Поттер, ты чего зельями не воспользовался?

9
{"b":"627772","o":1}