Литмир - Электронная Библиотека

— Да, — передав планшет обратно Джейни, Зеймс быстро замолчал и пошел за Рипли, когда она вышла на улицу, а затем поравнялся с ней шагом, подняв рюкзак. Он последовал за ней к руслу реки. — Должен ли я упаковать свой мобильный телефон?

На мгновение, посмотрев в его зеленые глаза, ей было трудно вспомнить, о чем они говорили.

— Гм… сотовый телефон. Вам только нужно положить его в герметичный пакет, если вы хотите, чтобы он работал по приезду. Ваша поездка сегодня очень спокойная, но живописная. Большинство людей хотят сделать несколько фотографий, чтобы вспоминать этот опыт. Вы можете немного промокнуть, но шансы выпасть почти равны нулю, если Вы, конечно, не захотите прыгнуть или не решите поплавать.

— Я обещаю не прыгать.

— Очень хорошо, и ваш гид даст вам знать, где безопасно плавать, если вы так решите, — она вытащила один из черных мокрых пакетов, который напоминал большую сумку из резины. — Вам что-нибудь из него нужно? — спросила она, потянувшись за рюкзаком. Было необходимо его коснуться.

Передав его ей, он покачал головой и повернулся, когда два больших внедорожника Америка-Трэвел подъехали, и шумная куча подростков выскочила из них.

— Вечеринка прибыла.

— Удачи. В конце концов, может, вы захотите спрыгнуть, — она скатала верхнюю часть пакета, пока тот не был плотно закрыт. Освободив место в моторной лодке, заполненной кулерами и принадлежностями для ночного кемпинга, она положила сумку спереди, так чтобы еще было достаточно количество места для других. — Возьмите спасательный жилет. И мы продаем пиво внутри. Возможно, вы захотите взять упаковку пива. Так или иначе, Ваш гид будет здесь в ближайшее время. Приятного путешествия.

После краткого приветствия вновь прибывших Рипли вернулась в главное здание.

Прежде чем она успела войти, ее сестра зашипела ей на ухо.

— Какого черта это было? С каких это пор мы помогаем кому-то с их снаряжением, и почему ты все время его нюхаешь?

Ревность, отличающаяся от той, что Рипли когда-либо чувствовала, разорвала ее.

— Беспокоишься, что я покушаюсь на твою территорию?

— О чем, черт возьми, ты говоришь? — ее сестра принюхалась, прежде чем поднять руки в воздух. — Что на тебя нашло? Ты ведешь себя как сумасшедшая.

Что она делала? Почему она чувствовала такую враждебность? Это было совсем не похоже на Рипли. Повернув шею, пока та не хрустнула, она глубоко вздохнула.

— Ты права, я сама не своя. Я ему не доверяю. Что-то в нем не совсем то, чем кажется.

— И, возможно, ты видишь бугимена там, где его нет.

— Возможно, хотя мне на всякий случай нужно было пройтись по его снаряжению. Но я не могла позволить ему узнать об этом, поэтому прикоснулась к нему на случай, если он почувствует мой запах после того, как я проверю его.

— Он человек. Он бы не узнал.

— Я не была бы настолько уверенна.

Это привлекло внимание ее сестры.

— Ты что-нибудь почувствовала? Я не смогла, кроме этого, опьяняющего одеколона, сделанного специально для него.

— Нет, вот как раз отсутствие других запахов беспокоит меня. Если человек, конечно, не живет в зоне, свободной от животных и растений, и никогда не сталкивался ни с чем из природы, но тогда он, должно быть, живет в пузыре.

— Возможно, он принял душ.

О, боже милостивый. Изображения его обнаженного, стоящего под струями воды, заставили Рипли сжать бедра.

— Доверься мне, пожалуйста.

— О чем ты думаешь? Койот?

— Если это так, то он самый красивый, ухоженный койот, которого я когда-либо видела, — преуменьшение века. Он был из тех мужчин, к которым женщины, которых они выбрали, цеплялись за футболки. — Посмотри на него. Ни один койот не может позволить себе жить так, как он живет, и они, конечно, не наняли бы его.

— Итак, какой у нас план?

— Альберт возьмет лодку и провизию в лагерь. Я встречусь с ним вверх по течению, пройдусь по его вещам задолго до того, как другая лодка прибудет, и у меня будут ответы на некоторые вопросы.

— Боже, Рипли, ты действительно думаешь, что он угроза?

Определенно угроза для нее, если не для Стаи. Влечение к нему беспокоило ее так, как ничто другое. И то, что он, казалось, не обращал на это и на нее внимания, не помогало ей.

— Не знаю, но я не готова поставить безопасность стаи на то, что он всего лишь какой-то парень.

— Какой-то сексуальный парень.

Закончив с разговором и с ее надоедливой сестрой на данный момент, Рипли сменила тему.

— Джейни, я думала, что у тебя еще экскурсия.

— О, черт, ты права, — завизжала она, схватив ключи от старого школьного автобуса, который они использовали, чтобы собирать стропила после их приключения на порогах. — Будь осторожна.

— Осторожность — мое второе имя, — пробормотала Рипли.

Оказавшись в своем офисе, она наблюдала, как кулеры и герметичные пакеты загружались в старую красную подвесную моторную лодку. Таинственный человек, чье имя, согласно документам, было Зеймсом Смитом, болтал с другими туристами, прежде чем сел на плот и переместился в заднюю часть. Рипли подозревала, что он переместился туда, чтобы допросить Эрика, их гида. Спасибо Боже за Эрика. Он мог бы быть поразительно великолепен, но был глупым, поэтому любой разговор, который Зеймс думал провести ним, к сожалению, не получится.

Альберт махнул группе и сказал то, что заставило людей на плоту усмехнуться, прежде чем он умчался на место встречи. Выйдя через боковую дверь, Рипли направилась в лесистую зону позади здания. Убедившись, что ее не видно, она изменилась. Короткий электрический ток, сопровождаемый раскалыванием костей и болью, а затем так же быстро все исчезло. Изменение — отстой, но необходимость в ее жизни.

Она следовала за плотом в течение часа, наблюдая с безопасной Речной заросли, пока, наконец, не вышла, задаваясь вопросом, что бы сделал Зеймс, если бы увидел волка. Он взглянул на нее несколько раз, хорошо осознавая ее присутствие. Вместо того чтобы вести себя, как любой нормальный турист… предупредить всех, что он видел волка, он оставался тихим, как будто увидеть волка в дикой природе было для него обыденно. Он просто наблюдал за ней.

Снова выйдя с безопасной заросли, она помчалось на полном ходу. Альберт ждал, не глядя на другую лодку. Она ожидала, что он бросит ей герметичный пакет, но вместо этого он помахал ей.

— Возможно, ты захочешь поехать в лагерь. Проверишь, наблюдается ли там активность койотов.

Изменение в человеческую форму заняло секунды, она позволила дискомфорту пройти, прежде чем стала иметь дело с заявлением Альберта.

— В лагере? Но это будет означать, что они пересекли воду, — это также означало, что Уилл, повар в кемпинге, был там один.

— Или они подняли свои ленивые задницы и прошли пятнадцать миль и засели там в засаду. Мне это кажется довольно отчаянным.

— Мне тоже.

Койоты были в отчаянии. Их лидер поставил ей ультиматум… стать его парой и объединить их группы, или он возьмет ее и стаю силой. Но до сих пор, только Джеб, Койот Альфа, показывал какие-то яйца. Остальные все еще бежали при мысли о том, чтобы быть рядом с волками.

— Уилл предложил, и я согласен с ним, что тебе лучше разнести свой запах по всему лагерю. Они запуганы, бояться тебя, и, если твой запах удерживает их вне комплекса, возможно, он и будет удерживать их вне лагеря.

Как только они достигли берегов площадки, Рипли помогла выгрузить пакеты и кулеры в зону ожидания вдоль дорожки, где гости позже разберут свои вещи, чтобы подняться на двести ярдов вверх к кемпингу. Она тут же схватила герметичный пакет Зеймса, открыла его, вытащила дорогой черный рюкзак и порылась в его вещах.

— Кто берет только новые вещи, когда идет в поход? Каждая вещь в этом рюкзаке, от зубной щетки до джинсов, совершенно новая.

— Уолт сказал, что он в этом районе по делам и решил попробовать. Может, у него были только костюмы-тройки.

— Я могла бы поверить в это, если бы, по крайней мере, его туалетные принадлежности и нижнее белье не были бы недавно куплены, — выложив содержимое рюкзака на скамейку, она начала обыскивать дно.

5
{"b":"626700","o":1}