Литмир - Электронная Библиотека
A
A

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

Трое мужчин незаметно проникли на второй этаж постоялого двора. Они бесшумно прошли по коридору и остановились у нужной двери, из-за которой доносился храп. Света и других шумов не было. Один из головорезов присел на колено и принялся аккуратно вскрывать замок, второй вытащил меч. Третий же сильно нервничал: постоянно осматривался и не знал, куда деть руки.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

Послышался тихий щелчок. Двое немедля шагнули внутрь комнаты и молниеносно напали на человека в углу. Молчун среагировал гораздо быстрее. Левой рукой он крепко схватил лезвие меча и сильным ударом пальцами вспорол живот нападающего.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

Второй головорез не успел ничего сделать, тело смертельно раненого напарника врезалось в бок, чуть не сбив с ног. Восстановив равновесие, он сделал выпад, но мощный и быстрый удар оппонента выбил из его рук кинжал, в области запястья хрустнула кость. В тот же миг взгляд мужчины уловил движение, а в последующий - острые пальцы пробили ему голову.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

Как только в дверном проёме упало тело товарища, третий участник в панике рванул к лестнице, поднимая шум. Но Молчун не стал преследовать. В сознание ворвались вспышка гнева, страх и боль - физическая боль. Отскочивший от стены кинжал задел маленькое плечико ребёнка.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

По лицу Ирисы текли слёзы, губы дрожали, из-за боли она боялась пошевелиться. Майли нежно отогнул окровавленную ткань и от увиденного пришёл в ярость. Чётко ощущая чужое сознание, сам того не понимая как, он уже знал, что нужно делать. В сознании Молчуна вспыхнула жажда убийства, и тот понял свою задачу: 'охота, преследовать, убить и угроза-убить'.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

Беглец бежал быстро. Ему ещё не приходилось видеть, как кого-то убивали. Он всего лишь слуга, посланный Рианой для подтверждения выполнения работы. И от одного только вида головы головореза ему стало очень страшно. Не осознавая, что за ним следуют, перепуганный мужчина вернулся в особняк семейства Вельхем. Он в спешке поднялся по лестнице и остановился перед дверьми в спальню хозяйки.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

Руди до сих пор находилась в гостях. Утрясся все необходимые вопросы, хозяин пригласил её посмотреть на коллекцию картин. Она любила живопись, потому приняла предложение Урвельха.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

- В моём роду это произведение переходит из поколения в поколение. Работа художника Панариса, - они стояли перед картиной, на которой запечатлено извержение вулкана, - 'Гнев Грихуа'.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

- Я читала про извержение Грихуа. Тогда погибло много людей. А от последующего голода ещё больше, - Руди с интересом изучала детали. - Потрясающе. Панарис действительно заслуживает свою репутацию.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

- Вы это слышите? - хозяин дома вздрогнул.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

Снаружи раздался шум, потом послышались крики слуг. Ульверх схватил со стены меч и устремился в коридор. Руди последовала за ним. Они выбежали в зал, где творилось невообразимое. Охрана всеми силами пыталась остановить человека в маске, за которым уже тянулась дорога из тяжело раненых и трупов. Все, кто приближались к непрошенному гостю, падали с криками, а тот продолжал двигаться к лестнице.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

- Кто это? - Ульверх ужаснулся, руки задрожали. Рядом лежало тело охранника, торс которого превратился в кровавый мякиш.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

От шока Руди не могла ничего сказать. Она никогда не видела подобного. Навыки и сила Молчуна превзошли все её ожидания. Теперь ей стало понятно, почему всё её нутро всегда било тревогу. Но почему он здесь?</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

Риана, услышав крики, выбежала к лестнице и от увиденного потеряла сознание. Следовавший за ней слуга остановился и задрожал. Молчун медленно поднимался по лестнице, оставляя кровавые следы на белом камне. Сейчас он охотник, кто играл со своей жертвой. Старший детёныш наконец принял его, младший ранена, а последний нападавший стоял перед ним.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

Слуга хотел убежать, но ноги не слушали. И когда рука преследователя схватила его за голову, он обмочился. Пальцы начали сдавливать череп, и от ужасной боли вырвался истошный крик отчаяния. Перед смертью жертва испытала страшные мучения. Вскоре труп упал на тело женщины. Не обращая внимания на женщину под ногами, Молчун развернулся и покинул дом, исчезнув в темноте. Никто не посмел его остановить, даже Руди не смела двинуться.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

- Риана! - Ульверх побежал к супруге. - Риана! Милая! - откинув труп в сторону, он попытался привести её в чувства.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

- Ульверх, - она открыла глаза и обняла его. Но тут в нос ударили запахи крови и дерьма, взгляд упал на труп, и её тут же вырвало. - Что произошло?</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

- На нас напали! Но всё хорошо, всё позади, - супруг помог ей приподняться. - Не знаю почему, но нападавший пришёл за ним, - он указал на тело слуги.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

- Нет! - Риана панически задрожала. - Он вернётся! Он точно вернётся, - она начала осматриваться по сторонам.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

- О чём ты? - Ульверх схватил жену за плечи, - Почему он вернётся? - но она не говорила.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

- Что ты сделала? - Руди спросила из-за спины Ульверха, но Риана продолжала молчать.</p>

<p align="JUSTIFY" lang="ru-RU">

Раздался топот ног, и в дом забежали городские стражники. Сержант, увидев здешнюю бойню, громко присвистнул, это напомнило ему о войне. Он обвёл взглядом помещение, и когда увидел мужа с женой в целости, вздохнул с облегчением.</p>

96
{"b":"626625","o":1}