Литмир - Электронная Библиотека

В наше время считалось привилегией прятаться за крепостными стенами, как в старину, держать армию для поддержания порядка, собирать налоги. Таких лордов осталось пятеро, в том числе и мой отец, лорд Дармейд. Они считались наместниками короля в отдаленных регионах, старый монарх уважал нас, а новый боялся и хотел искоренить.

Хотя не знаю, женщинам ничего не объясняли, но как еще истолковать его действия? Несколько лет назад он приказал лордам-феодалам привезти своих детей ко двору, якобы в качестве гостей, но нас не отпускали к семьям даже погостить. Говорили, что король уже нашел партии нескольким девушкам — самых преданных своих людей. Если верить слухам, то в качестве приданого рассматривались только земли; его величество хотел заставить лордов дробить свои владения.

Это не подтверждали, но и не отрицали, ведь народ волновался. Пятеро лордов владели почти половиной страны, и резкие перемены грозили бунтами. Сегодня на улице все в очередной раз увидели, как люди относятся к изменениям. Они не знали короля, только своих лордов, и от этого боялись.

Я дрожала от обиды, когда думала об этом. Пусть его величество поступает как угодно, только отпустит нас домой. Еще больнее становилось от того, что на него нельзя было злиться. Король защищал свой трон и покой в государстве, ради этого он действительно мог обращаться с нами, как с куклами. Держать здесь, подбирать партии, казнить, если ему что-то не понравится. Но я была не куклой, а человеком, и мне было больно, невыразимо больно от разлуки с домом и страшно при мысли о будущем.

От расстройства я и не заметила, как оказалась на террасе. Из-за громоздкой балюстрады открывался чудесный вид на сад. Лето заканчивалось, и цветы будто пытались напоследок насладиться солнцем, раскрывали лепестки и тянулись вверх. Сладкий аромат чувствовался даже наверху, еще пахло землей и нагретым камнем. Я так и застыла, вдыхая и подставив лицо ласковому ветру. Он так приятно скользил по коже, что мрачные мысли унеслись.

У стены напротив балюстрады стояли каменные скамейки, отделенные друг от друга оранжевыми занавесками. Из-за них доносился протяжный крик — Павви, попугай лорда Торсонта. Его покои были недалеко, он жаловался, что птица шумная, поэтому иногда приносил клетку сюда. Павви нашелся на самой дальней скамейке. Он был невероятно красивым, с большим загнутым клювом, желтой грудью и синими крыльями. Еще он был огромным, длиной с мою руку, что навевало мысли о дальних странах, новых культурах, языках.

Едва я села, как на террасе раздались до того резкие и уверенные шаги, что захотелось сжаться. Высокородным дамам не следовало ходить одним. Катриана часто говорила, что с нашим приданым о чести никто и не подумает, но правила приличий впечатались в сознание. Когда раздались мужские голоса, стало невероятно стыдно. Боги, я ведь ничего не сделала, но не нашла в себе смелости выйти из укрытия.

— Повезло, вовремя подсуетился, — хохотнул лорд Торадос.

При мысли о нем в груди будто что-то заскреблось. В этом человеке не было ни капли благородства, только спесь. Никогда не забуду, как однажды столкнулась с ним в коридоре, и этот нахал громко возвестил: «Не к добру встретить прошлое!». А после он засмеялся. Засмеялся!

— Никакого везения, только труд.

— Подождите радоваться, кто-нибудь непременно позавидует. — Лорд Гаралд, как же не узнать этот сиплый голос. Не понимаю, как кто-то выносил этого грубого человека с маленькими злыми глазами, такими же черными, как длинные волнистые волосы. Он был коренастым, с широкими плечами и огромными ладонями, от которых хотелось держаться подальше.

У балюстрады показался лорд Торадас. Синий дублет с баской красиво гармонировал с его светлыми волосами. Но серые шоссы обтягивали длинные худые ноги — резкие линии вмиг напомнили о фразе в коридоре.

— Держались бы вы подальше от этих, многовато у них врагов, — прохрипел лорд Гаралд.

Двух других не было видно, но щеки у меня так и пылали. Сидела за занавеской, подслушивала. А если заметят? Боги… Не знаю, откуда взялась смелость, но я встала и тихонько пошла к выходу. Нужно было сразу показаться, а теперь это выглядело ужасно!

Рядом с лордом Торадасом стоял Гаралд. Он облокотился на балюстраду и казался прямоугольным из-за длинной зеленой накидки с мехом на плечах. Я почти физически ощущала, как его глаза поворачивались в мою сторону, воздух рядом будто стрела рассекала.

— Это еще что? — гаркнул он.

Все произошло быстро, и сердце ёкнуло, когда оба пошли в мою сторону. За спиной лорда Гаралда кто-то мелькал, но разглядеть не удалось. Слишком быстро они оказались рядом, слишком пристально рассматривали меня.

— Леди Эвелиа Дармейд? — усмехнулся Торадас. — Подслушиваем?

Лорды не поклонились и никак не приветствовали меня. Плевать на приличия, но почему они вели себя так вольно? Почему надвигались?

— Что вы, я только…

— Не врать! — зашипел Гаралд.

Он сверлил меня взглядом, словно добычу. Воздуха не хватало, я пятилась назад, но лорды не отступали, они ведь не сказали ничего важного, за что?..

— Господа, господа, — раздался мягкий голос третьего. — Не стоит так расстраиваться из-за того, что терраса уже занята.

Мимо Гаралда проскользнул лорд Трейми. Он встал между нами, и остальные моментально осунулись и направились к выходу. Я стиснула в кулаках юбку — нужно было унять дрожь, что-то сказать… не получалось, было так обидно! Со мной еще никто так не обращался, как могли они вести себя до того дерзко? Решили, что все можно, только потому, что со мной не было сопровождения?

— Простите моих друзей, у них выдался трудный день, — сказал лорд Трейми и взял меня за локоть.

По телу будто молния прошла, я отскочила и мысленно обругала себя. Нужно было успокоиться, но этот лорд пугал сильнее своих спутников. Хотя смотреть на него было приятнее, на фоне цветущего сада он выделялся благодаря черному дублету с золотой вышивкой.

Я заставила себя отвернуться. Все время хотелось найти что-то подозрительное в лорде Трейми — он был странным, особенно смущало магнетическое обаяние. Хотя его внешность казалась обычной: средний рост, прямой нос, узкие, светло-карие глаза и густые черные волосы.

Поклонившись, лорд Трейми устроился на лавочке рядом с клеткой.

— Прелестное создание, при дворе таких много, — заговорил он, небрежно водя пальцем по прутьям.

Проклятье, теперь не уйти. Больше всего хотелось кинуться прочь, но придется поддерживать разговор. Меня и так застали одну, лорд видел, как я тряслась от страха — нужно было исправить впечатление. Приличия, будь они неладны.

— Разве здесь много птиц? — спросила я и устроилась с другой стороны клетки.

Трейми продолжал неторопливо гладить прутья, будто они чувствовали. Павви внимательно наблюдал за ним и пытался ущипнуть, чем вызывал у лорда удовлетворенную и немного зловещую улыбку. И вдруг Трейми посмотрел на меня. Боги, он всегда смотрел так внимательно, будто читал мысли. И эта улыбка… стало нечем дышать.

— Да, очень много. — Он помолчал, не сводя с меня пронзительного взгляда. — Желтая недавно упорхнула, как и оранжевая, которая поссорилась с красной.

Я снова вцепилась в юбку. Трейми говорил о придворных: желтым был цвет лорда Тафл, он недавно уехал в свои владения, оранжевый — Тарваля. Разговор нравился мне все меньше, стоило сослаться на дела, но зачем-то же он это говорил. Меня разрывали вопросы и подозрения, а лорд все нагнетал:

— Еще здесь есть тигры, очень красивые, с полосками и узорами на шкурах. Их привезли еще маленькими, но сейчас они выросли и стали опасными. Птицы хоть и заперли их в клетки, но все равно чуют запах хищников и боятся.

Загадки, таинственный тон — у меня мысли замерли. Все это было далеким, чем-то из книг и легенд, хотя бы Трейми перестал так жутко улыбаться. Наверное, под тиграми он подразумевал нас — детей пятерых лордов, которых привезли еще маленькими. И знамена у нас были с символами, как у короля.

2
{"b":"626327","o":1}