Литмир - Электронная Библиотека

Он отвернулся от меня и продолжил идти.

— Конечно, а в чем же еще?

Я красноречиво посмотрела на напарника, давая ему понять, что он просчитался и не сумел ввести меня в заблуждение своей притворной холодностью, и уже собиралась озвучить эту мысль, но меня остановил голос Рика.

— Доброе утро, мисс Дэйзи. (1)

Полицейская машина была припаркована у тротуара. Рик, в натянутой по самые брови шапке, стоял снаружи и ждал нас, поедая пончик. Малдер открыл мне дверь, и мы забрались внутрь. Рик скинул свою мешковатую лыжную куртку и сел за руль.

— Высажу вас как можно ближе к машине, но придется пробежаться. Что хорошо в репортерах, так это то, что их оборудование не дает этим ублюдкам быстро бегать. У вас будет уйма времени, чтобы сесть в машину и убраться ко всем чертям из Доджа (2).

— Спасибо, Рик, — сказал Малдер.

— Не за что.

Машина выехала со двора на улицу. Рик положил руку на спинку соседнего кресла, и на его запястье я увидела татуировку в виде египетского орнамента. Глаз, перо и чаша.

— Какая интересная татуировка, Рик. Что она значит? — спросила я.

— “Р-И-К”, — ответил он скромно. — Мы с Джаспером сделали их, когда ездили в Каир с Роном Уэйдом (3).

— С Роном Уэйдом? Правда? Я давно слежу за его работами. Впечатляет, — сказала я ему.

— Иногда мне кажется, я вообще единственный в этом мире, у кого нет татуировки, — проворчал Малдер, и я бросила на него укорительный взгляд. Машина остановилась на светофоре.

Рик неодобрительно посмотрел на нас в зеркало заднего вида.

— Не знаю, что вы натворили, но Джек страшно зол. Джасперу пришлось купить ему две коробки пончиков, чтобы он успокоился, — сказал он.

— Мы не сошлись во мнениях насчет бейсбола, — сказал ему Малдер, давая понять, что лучше ему не расспрашивать дальше.

***

ЦЕНТРАЛЬНЫЙ МОРГ ШТАТА МЭРИЛЭНД

БАЛТИМОР, ШТАТ МЭРИЛЭНД

20:22

Я услышала приглушенный звонок, раздававшийся из кармана пальто, и вытащила телефон, уступив Карен свое место у микроскопа.

— Скалли.

— Вам следует поработать над своими манерами, — сказал Уикэм. — Я как-то читал в „Эмили Пост“, что разговор по телефону рекомендуется начинать со слова „Привет“.

— Мне не кажется, что вы вправе читать мне лекции по социальному этикету, — жестко ответила я. — У меня странное подозрение, что в „Эмили Пост“ не оценили бы вашу стратегию разрешения конфликтов.

Карен изо всех сил старалась сделать вид, что ничего не слышит, и ее попытки не ускользнули от моего внимания.

Уикэм вздохнул, и я представила, как в этот момент он устало потирает затекшую шею.

— Давайте устроим передышку, агент Скалли. Мне нужно встретиться с вами, показать кое-что важное.

Я взглянула на Карен, а потом на часы.

— Могу приехать в участок через полчаса. Мы пока проверяем кое-какие образцы ткани, но уже почти закончили.

— Не приезжайте в участок, — сказал Уикэм. — Большинство сотрудников „Балтимор Сан“ уже затаились в кустах в засаде, и я сомневаюсь, что репортеры из других городов в это время отсиживаются в отеле. Хотя, уверен, вы отлично смотритесь на телеэкране.

— Выкладывайте, Уикэм. К чему вы клоните? Если этот хитрый план ставит целью пробраться в мою постель, я вам прямо сейчас говорю — ничего у вас не выйдет.

Он засмеялся.

— Ну вы и параноик! Встретимся в “Свистящей устрице” через час.

— Там же, куда вы ходили с Малдером. Любимое местечко?

— Нет. Просто мне нравится произносить название.

В конце концов, что в этом такого плохого?

— Карен расскажет мне, как доехать. Увидимся там.

Я повесила трубку. Карен с любопытством взглянула на меня.

— У вас свидание с Джеком Уикэмом?

Я села рядом с ней. Надеюсь, мое лицо в достаточной мере выражает презрительность.

— Ну уж нет. Он хочет показать мне что-то важное.

— Я с ним встречалась какое-то время, — сказала она, хитро улыбнувшись.

— Правда? — Мне не хотелось демонстрировать заинтересованность, но я не смогла сдержаться. — Ну и как?

— Не сошлись в религиозных взглядах, — сказала она с серьезным видом. — Он считал себя Богом, а я не согласилась.

Мы засмеялись, и я вдруг вспомнила, как приятно иногда оказаться в женской компании.

***

“СВИСТЯЩАЯ УСТРИЦА”

21:16

Войдя в бар, затянутый сигаретным дымом, я еще раз спросила себя, что тут делаю. Уикэм сидел за ближайшим столиком со стаканом пива в руке.

— Хватит ухмыляться, детектив. Это не свидание, — сказала я строго.

Уикэм ногой пододвинул ко мне стул. Малдер бы встал.

— Оглянитесь, агент Скалли. Вы, я, бар и пиво. Как я и предсказывал.

Я продолжала стоять и положила руки на спинку стула.

— Единственная причина, по которой я здесь, — что-то важное, что вы хотели мне показать. Раз участок до сих пор наводнен репортерами, показывайте здесь.

— Единственная, говорите?

Почему я терплю? Надо просто хлопнуть дверью и поехать обратно в отель. Что бы он ни хотел мне показать, это подождет до завтра. Но что-то удерживало меня. Я все еще винила себя в том, что допустила такую чудовищную ошибку, и не могла позволить себе пропустить хоть что-то мало-мальски существенное. И если мне придется мириться с бессовестным флиртом детектива Уикэма, что ж — так тому и быть.

Агент Скалли не совершает ошибок.

Уикэм улыбался и терпеливо ожидал моего решения, указательным пальцем водя по кромке стакана.

Агент Скалли много чего не делает.

Я села.

Уикэм облокотился на спинку стула и отхлебнул пива. Его глаза игриво сверкнули.

— Где ваш напарник?

— Все еще в библиотеке, думаю.

— Он сказал вам, что там ищет?

Я отрицательно покачала головой и помахала рукой скучавшей официантке.

— Нет.

И заказала апельсиновый сок.

— Склока в раю по-прежнему продолжается?

— Нет, — отрезала я, жестко посмотрев ему в глаза.

Он засмеялся.

— Все в порядке, я не из тех, кто сует нос в чужие дела.

— Что-то с трудом верится, учитывая, что вы спрашиваете уже второй раз. Поймите: в том, что вы видели сегодня на месте преступления, нет ничего необычного. Мы с Малдером очень разные люди, и разногласия в таких случаях неизбежны. Люди, которые нас не знают, могут легко прийти к неверным заключениям — как вы.

Я протянула руку, чтобы взять меню, но рука детектива накрыла мою, остановив меня на полпути.

— Может, и так, но если бы мой напарник и по совместительству судебный патологоанатом не счел нужным поделиться со мной существенным кусочком головоломки, моя профайлерская сущность взбесилась бы. А мне показалось, что Малдер действительно вышел из себя сегодня утром.

Я высвободила руку.

— Вы не он.

Хитро улыбаясь, Уикэм пододвинул ко мне меню. Он был чертовски привлекателен и прекрасно знал об этом.

— Для вас, Скалли, мог бы им стать.

— Нет, не смогли бы, — твердо ответила я и открыла меню. — И называйте меня Даной.

— Понятно… Недостаточно важная фигура, чтобы обращаться по фамилии? Я почти обижен.

— Переживу. — Я пролистала серию снимков с места убийства. — Эти фотографии вы мне уже показывали, — добавила я.

Он подождал, пока официантка поставила мой сок, и разложил фотографии по столику.

— Видите что-нибудь общее?

Я удивленно посмотрела на него.

— Нашли что-то?

— Посмотрите как следует и тоже заметите.

Я еще раз просмотрела жутковатые снимки, и вдруг кое-что привлекло мое внимание. Это казалось глупостью, но…

— У них всех левая рука лежит на животе?

Уикэм энергично закивал.

— Да, посмотрите, а где вторая? — Он поочередно ткнул пальцем в каждую фотографию.

23
{"b":"625485","o":1}