Литмир - Электронная Библиотека

Стоило мне повернуться, как всего в паре метров от меня стоял молодо выглядящий паренёк лет двадцати-двадцати пяти, в простых, в некоторых местах даже потёртых кожаных доспехах со стальными заплатками, с таким же простым клинком, по потёртостям на рукояти которого можно легко понять, что пользуются им часто и явно не напоказ. Об этом же, кстати, говорили и мои инстинкты. Драться с таким как он в ближнем бою решаться явно не многие. Из одного, естественно, уровня сил. Забавно, но простые люди обходят его, словно бы не замечая.

Статус:

Имя: Герцог Саллос

Раса: Демон (демон-князь)

Класс: Мечник

Специализация: дуэлянт

Дуэлянт: мастер проведения честных и не очень дуэлей.

Специализация 2: охотник

Охотник: мастер выслеживания и загона крупной дичи Ада.

Специализация 3: ловелас

Ловелас: мастер обольщения прекрасных дам.

Уровень: 116(0 /100%)

Свободные Очки: 0

HP: 30570

MP: 17400

Сила: 4842

Ловкость: 3976

Выносливость: 3057

Интеллект: 1580

Резерв: 1740

Воля: 2063

— И что же «Сиятельный Герцог Саллос» забыл на сей грешной земле? — С усмешкой спрашиваю одного из Столпов Ада, внутренне готовясь отразить внезапное нападение. — Пришёл мстить за Короля Похоти?

— Зачем? Зачем я должен мстить своему будущему коллеге за смерть старого козла, при виде девушек способного думать лишь членом и только об утолении похоти? — С весёлой и несколько ехидной усмешкой ответил вопросом на вопрос житель Ада.

— Ну может потому, что я являюсь угрозой Аду? — Про «будущего коллегу», думаю, спрашивать бесполезно — и так не ответит.

— Ты, и угрозой Владыке Люциферу? Аха-ха-ха-ха! Не обнадёживай себя, человек! Признаю, ты силён. Невероятно силён по человеческим меркам, но красавицы из твоего Боевого Гарема куда опаснее. Но даже все вместе вы не сможете и коснуться серьёзного Люцифера. Кстати, зря ты раскрыл их уровень силы. Теперь за подобными дамами может пойти настоящая охота. Советую поскорее занять трон Короля Похоти и прилюдно сжечь всех покусившихся, дабы на некоторое время отвадить от посягательств на своё.

— Вот! Даже демон, и тот уверен в наличии у тебя «Боевого Гарема», а ты всё ломаешься! Как монашка, ей-богу! — Весело поддержал Герцога Драйг.

— Они не мой гарем.

— О? Так я могу приударить за той мечницей? Она так соблазнительно резала всех клинками! — Тут же «сделал стойку» Герой Любовник, «мечтательно» прикрыв глаза.

— Только попробуй! — Рычу я, надавливая аурой и жаждой крови, а вокруг руки с татуировкой Драйга закрутилось пламя, готовое сжечь наглеца, посмевшего покуситься на Моё!

— Воу-воу, полегче, горячий земной парень, так бы и сказал, что она занята! К тому же, я сюда не драться пришел! — Замахал руками «сдающийся» демон. После чего прекратил паясничать и, весело оскалившись, продолжил: — Хотя некоторые из нашей братии намёков просто не понимают, так что жарить тебе придётся часто и со вкусом.

— Не мои проблемы. — С таким же оскалом отвечаю. Уж что-что, а от боя с сильными противниками я точно не откажусь. — Так зачем пришёл, ловелас из Ада?

— Передать послание Владыки. — С этими словами он простейшим магическим импульсом передал обычное с виду письмо… Только написанное на какой-то старинной бумаге и с печатью в виде языков пламени. — И да, раз уж ты вывел свой цветник на прогулку, то поторопись, иначе всё представление пропустишь.

— Представление?

— Сам всё увидишь. — Усмехнулся Герцог Саллос, после чего достал пять букетов ярко алых роз из пространственного кармана и весело крикнул: — Лови!

На мгновение розы перекрыли мой обзор, я когда я их поймал, Герцога уже и след простыл. Вот же зараза, уже телепортировался! Забавно, но угрозы от его «подарка» я не чувствую. Да, магия в цветах точно есть, но ничего, что может хоть как-то навредить девчатам или, тем более, мне, в них нет. Уж что-что, а Ази вбил в голову знания по распознаванию угрозы даже в самых безобидных на вид вещах, и если угрозу я не могу обнаружить, это может означать только две вещи: либо её нет, либо демоны такие мастера, что даже Дьявольский Дракон Тысячи Заклятий для них не помеха, что, мягко говоря, сомнительно. Да и сомневаюсь, что Герцог Саллос так прямо бы и тупо раскрылся, ведь если с девчатами хоть что-то бы случилось, я бы точно знал, кому первому нанести визит вежливости с последующим занесением всего хорошего в тело и выпивания души.

 — Р. О. К. У. Року, — Меж тем смущённо пробормотала Корди, подходя ко мне и смотря в пол, из-за этого не замечая цветов. — Я написала своё танзаки. Знаешь, что я пожелала?

 — Оставаться такой же милашкой техно-гением и одной из немногих по-настоящему умных и интересных представительниц прекрасного пола? — Улыбаюсь я, подхватывая удивлённую Корди на руки и торжественно вручая ей один из букетов.

 — Ах, Року! — Та восторженно схватила розы и начала с самым наимилейшим видом вдыхать их аромат. — Они прекрасны! Мои любимые! — Теперь уже повисла одной рукой у меня на шее и робко чмокнула в щёку, второй же держала цветы, всё любуясь ими. Всё же она девушка скромная, а тут, как никак, люди. Да и ментальная иллюзия, укрывающая нас с Героем Любовником от взглядов простого люда, спала в месте с его исчезновением.

 — Всё, устраивайся поудобнее — мы идём смотреть какое-то представление. Вон, видишь? Народ что-то скучковался у реки.

 — Дурак, скоро будут фейерверки! У нас ещё около двадцати минут. — Что же, успеем осчастливить девчат букетами. Судя по эмоциональному настрою Корделии, в котором сейчас бешено плескались перемешанные вместе радость, восторг, благодарность и ярко выраженная ко мне любовь, цветы только поддерживают общее настроение праздника и усиливают положительные эмоции. В общем, похоже на несколько ослабленную версию моих крыльев.

 — Вы мне надоели. — Вынесла вердикт Маюра, зло сверля нас с техно-гением недобрым взглядом. — Бесполезно бороться с вашими отношениями. Здесь же люди ходят! Как вам не стыдно?

 — Ну какой тут стыд, когда с нашими с Корди отношениями постоянно борятся? На стыд нету времени! — Отвечаю я, удовлетворённо наблюдая за её привычной в таких случаях реакцией. — Хватит бубнить, злючка. У всех праздник, а ты такая ворчливая. Так же нельзя, — Отвожу взгляд, пока Амавака, краснее, чем розы, появившиеся у неё в руках, успокаивалась и в эмоциональном плане становилась чуть более снисходительна ко мне.

 — Эх, бесполезно. Делайте, что хотите! — Образно выражаясь махнула на нас рукой Маюра, но букет приняла, теперь довольно рассматривая его. После чего на бесконечно короткий миг прижалась ко мне, целуя в щёку… Подозрительно близко от губ, после чего, видимо, смутившись собственного порыва, убежала. Мда.

Бенио, как ни странно, уже доедала последнюю коробку с охаги, внимательно наблюдая за разыгравшейся в тире Мику, которая победно стояла на уже трёх выигранных медведях. Ну теперь-то уж точно понятно, что ничего предосудительного в сладком не было. А даже если бы демоны и пожелали туда что-то вложить/влить, сильно сомневаюсь, что Герцог позволил бы. Если уж Владыка Ада передаёт, так сказать, послание с одним из своих Столпов, и им прекрасно известно о моём «Боевом Гареме», то тут и так всё понятно. Да и Герцог Саллос мне показался «честным малым», что и не удивительно, учитывая бесполезность прямого вранья на нашем уровне сил.

 — Похоже, из-за моего подарка ты слишком пристрастилась к медведям, — Обращаюсь к ней я, давя аурой на ещё одного демона в облике сердитого чернобрового лысого мужчины, который уже устал от своей клиентки. А то по нему уже было видно, что он собирался потребовать в плату за развлечение несколько душ. Однако после давления одной лишь аурой он мигом утихомирился.

 — Молчи, извращенец. — Прошипела маленькая королева, целясь в единственно целую бутылку. Но четвёртого медведя ей было не суждено выиграть, поэтому долгожданного звука бьющегося стекла не случилось. — Это всё ты виноват. — Обернулась уже ко мне, встав руки в боки. — Ты отвлёк меня! Мне нужен был этот медведь!

121
{"b":"624753","o":1}