Литмир - Электронная Библиотека

По воле случая Джокеру выпало идти последним, и он в очередной раз машинально проверил на месте ли его рюкзак.

— Что у тебя там? — спросил его Седрик Диггори, готовясь выйти из палатки.

— Скоро увидишь, — усмехнулся Джокер. — Кстати, если тебя поджарит дракон, можно я заберу твои вещи?

Седрик побледнел пуще прежнего и услышав своё имя, поспешно вышел.

Шло время, менялись чемпионы, но к сожалению, для Джокера так никто и не умер. Наконец прозвучало имя: «Гарри Поттер» и Джокер под свист трибун вышел из палатки.

«Как много из них будут рады тому, если дракон всё же размажет меня о камни? Что ж, этого никто и никогда не узнает».

Дракон уже ждал на положенном ему месте, охраняя заветное золотое яйцо. Он сразу же увидел Джокера и из пасти у него повалил дым. Один точный залп и всё будет кончено.

Джокер, не сводя глаз с дракона, спокойно снял с плеч рюкзак. В предвкушении схватки, он расстегнул молнию и извлёк оттуда приличных размеров баллончик. Зрители в недоумении следили за каждым его движением, ожидая, когда же он уже наконец возьмёт свою волшебную палочку и пустит её в ход.

Джокер крепко стиснул баллончик в руке и с силой кинул его дракону прямо под лапы. Ящер тут же изрыгнул пламя, пытаясь на месте убить своего обидчика, однако тот уже успел нырнуть за спасительную каменную глыбу.

Баллончик ударился о лапу зверя и тут же принялся извергать плотное белое облако газа. Дракон взглянул на это зрелище и принюхался. На это и рассчитывал Джокер.

Дракон вдохнул в себя газ и тут же содрогнулся всем телом. Он фыркнул так, что огненные искры полетели во все стороны от него. Послышался яростный рёв, однако дракон всё ещё не решался оставить яйцо и броситься на Джокера.

А тот в свою очередь уже приготовил второй снаряд. Бросок получился великолепным. Белое облачко уже начало окутывать бьющегося в бессильной злобе ящера. С каждым его вдохом дракон всё больше поглощал газ, который уже начинал действовать.

Рёв становился всё тише, пламя всё реже вырывалось из пасти зверя. Он отчаянно боролся с наваливающимся на него сном. Третий баллончик завершил дело над уже ничего не понимающим драконом. Он сопротивлялся ещё добрых пять минут, но всё же газ оказался сильнее.

Джокер выбрался из своего убежища и надев противогаз, как ни в чём не бывало пошёл за яйцом…

========== Часть 27: Святочный Бал ==========

В центре большого зала, украшенного как никогда в честь Святочного бала, чемпионы готовились начать свой танец. Профессор Макгонагалл изрядно утомила Джокера своими дотошными инструкциями, и сейчас он готовился вернуть ей должок.

Наконец заиграла музыка и четыре пары танцоров закружились в многократно отрепетированном танце. Такой подход был неприятен Джокеру, который искренно считал, что если уж и пускаться в танец, то в нём должно быть нечто хотя бы напоминающее искру.

С минуту он делал всё, как его и учили, но потом вдруг резко отстранился от своей партнёрши и выскочил в самый центр танцпола. Джокер пустился в совершенно дикую джигу, размахивая руками во все стороны так, что остальные чемпионы поспешно разбежались от него.

К нему подбежала профессор Макгонагалл, пытаясь остановить Джокера. Однако он лишь закружился вокруг неё, напевая нечто неразборчивое. Лишь спустя несколько минут она смогла, не без помощи магии, отвезти его в сторону от шокированных гостей.

***

Спустя полчаса Джокер сидел за столом и лениво потягивал свой тыквенный сок. К нему подсела Гермиона и начала свой обычный разговор, к которому, однако сегодня Джокер решил прислушаться.

— Пойми, Гарри, все наверняка уже разгадали загадку яйца, — сказала Гермиона.

— И Диггори тоже? — задумчиво произнёс Джокер, глядя как Седрик весело болтает с друзьями.

— Наверно, а что? — насторожилась Гермиона.

Но Джокер не ответил и быстрым шагом пересёк зал. Он уже был у самого выхода, как вдруг услышал громкий голос.

— Куда это вы собрались, Поттер? — словно из неоткуда перед ним возникла профессор Макгонагалл.

— Вы знаете, профессор, мне что-то не хорошо. Я кажется вдруг резко заболел.

— Неужели? А ещё минуту назад, вы так отплясывали, — Макгонагалл буравила его взглядом.

— Вот именно! Я отдал все свои силы, дабы не опозорить родную школу, перед нашими гостями.

— Прекратите! — Макгонагалл явно была вне себя от возмущения. — Вы останетесь на балу, и это не обсуждается.

Она резко развернулась на месте и зашагала прочь.

— Ну это вряд ли, — бросил ей в ответ Джокер, к которому уже спешил Рон.

-Она, что запретила тебе уходить? — спросил он.

— Идём, Рон, поможешь мне немного.

— Зачем это? — заупрямился Рон, но Джокер бросил на него взгляд, не терпящий возражений и тот сдался.

Джокер поручил Рону найти одну весьма сообразительную когтевранку и попросить её передать Седрику, что Чжоу Чанг, которой так кстати сейчас не было видно в зале, зовёт его на улицу.

А сам Джокер, выбрав своей целью долговязого пуффендуйца, быстро подошёл к нему.

— Привет, как тебе Святочный бал? — с добродушной улыбкой поинтересовался Джокер.

— Ничего, — с лёгким удивлением ответил тот. — Хотя, я думал, что всё будет лучше.

— Да как ты смеешь! — крикнул Джокер и ударил ничего не понимающего парня в скулу. Тот упал и повалил за собой большое блюдо с едой.

На шум сбежались учителя и в качестве наказания выставили Джокера из большого зала, обещая на следующий день серьёзно с ним разобраться.

***

— А почему Чжоу сама мне ничего не сказала? — спросил Седрик у девочки из Когтеврана. — Мы ведь только, что с ней виделись.

— Она хотела сделать тебе сюрприз, — тут же выкрутилась когтевранка. — Всё, мы пришли. Чжоу сейчас подойдёт.

Седрик беспокойно за озирался по сторонам, высматривая Чжоу Чанг, однако всё, что он видел, это темноту. Наконец в нескольких метрах от него послышались шаги.

— Чжоу, это ты? — с надеждой спросил Седрик.

— Я, дорогой, — тонким голосом сказал Джокер и бросившись на Седрика, одним ударом телескопической дубинки, уронил того в снег.

Седрик тут же попытался встать, но ещё один удар заставил его передумать.

— Только попробуй потянуться за палочкой, и ты больше этой рукой ничего делать не сможешь, — тихо прошипел Джокер.

— Ты с ума сошёл, Гарри, — простонал Седрик. — Что тебе от меня нужно?

— Самую малость, — улыбнулся Джокер, — расскажи мне разгадку тайны яйца и можешь катиться на все четыре стороны.

Седрик колебался не долго…

========== Часть 28: Второе Испытание ==========

Под свист трибун Джокер шёл, толкая вперёд тележку, накрытую брезентом, под которым обрисовывались очертания предметов, совершенно не привычных глазу волшебника.

Остальные три чемпиона уже заняли положенные места у старта. Седрик Диггори заметив Джокера, бросил на него полный злости взгляд, однако почти сразу отвернулся.

А меж тем к Джокеру уже торопливо ковылял Грюм.

— Эй, Поттер, что у тебя там? — Грюм взглянул на тележку сначала своим, а потом и волшебным глазом, однако, как и думал Джокер, чистокровный волшебник ничего не смог понять в магловских изобретениях.

— Только то, что поможет мне победить, — ответил Джокер, объезжая профессора.

— Долгопупс помог тебе? — своим скрипучим голосом спросил Грюм.

— Он пытался, — Джокер занял положенное место. — Но я уже и так во всём разобрался.

Грюм ещё некоторое время сверлил Джокера взглядом, но тут объявили обратный отсчёт, и он был вынужден уйти.

Прогремел выстрел из пушки и трое чемпионов тут же нырнули в холодную, и полную опасностей воду озера. Однако Джокер не сдвинулся с места. Он лишь лениво посмотрел на свои наручные часы и принялся копаться в содержимом тележки.

С трибун послышались смешки и улюлюканье.

— Поттер, в чём дело? — крикнул отчего-то сильно взволнованный Грюм.

Джокер показал ему большой палец и продолжил своё занятие.

10
{"b":"624424","o":1}