О Боже. Теперь его исключат из школы, можно не сомневаться. И именно сейчас, когда ему свели синяки и подлечили, он должен возвращаться к Дурслям. Драко тоже выглядел обеспокоенным, но его всего-навсего отправят назад к людям, которые присылают ему огромные коробки сладостей; это не смертельно.
Гарри чувствовал себя отвратительно: не брось он вызов Драко из-за напоминалки, ни один из них не поднялся бы в воздух. Ни один из них не был бы на грани исключения из школы. По пятам следуя за деканом, Гарри почувствовал себя совсем паршиво и стал задыхаться. Может, если сейчас рвануть в сторону, он успеет убежать достаточно далеко, чтобы его не поймали и не посадили на поезд? Или можно было бы спрятаться в Запретном лесу…
Снейп пересёк лужайку, поднялся по широким ступенькам к входной двери, затем взбежал по мраморной лестнице на второй этаж и устремился к кабинету ЗОТИ. Он резко распахнул дверь аудитории, напугав студентов.
– Профессор Квиррелл, – окликнул он преподавателя в тюрбане, – я хотел бы перекинуться парой слов с мистером Флинтом.
– К-к-конечно, п-п-профессор, – Квиррелл махнул рукой в сторону одного из рядов, и Маркус Флинт поднялся, нахмурившись, но когда обнаружил в коридоре Драко и Гарри, немного успокоился.
Снейп одной рукой схватил за шиворот Драко, другой – Гарри, развернул их и толкнул вперёд:
– В мой кабинет, живо!
Им обоим ничего не оставалось, кроме как подчиниться. По дороге в подземелья Гарри ни разу не обернулся, но был уверен, что декан идёт вслед за ними. Однако когда они пришли, Снейпа с ними не оказалось, и им пришлось ждать его в коридоре, потому что дверь в кабинет была заперта.
Кусая губы, Гарри напряжённо замер перед дверью, а Драко прислонился к стене.
– Прости, – минуту спустя сказал Гарри, больше не в силах выносить молчание.
– За что? – пожал плечами Драко. – Ты поймал эту штуку. Даже грязнокровка встала на твою защиту.
– Но ведь нас собираются исключить.
– Тебя – может быть, но Малфоя? Не думаю.
От этих слов Гарри лучше не стало.
Минуты через две появился Снейп, похожий на вампира из страшного кино, готового наброситься на свою жертву. Гарри попятился к стене, стараясь оказаться вне зоны досягаемости цепких профессорских рук, но Снейп всего лишь взмахнул палочкой, чтобы отпереть дверь, и запустил их внутрь.
Гарри даже не успел оглядеться, как входная дверь захлопнулась, и Снейп заорал:
– Салазара ради, о чём вы думали, когда делали это?!
Драко чуть заметно пожал плечами, а Гарри сказал:
– Простите, сэр.
Снейп, похоже, даже не услышал его, продолжая кричать:
– Вам повезло, что я оказался рядом, когда вы устроили своё представление, иначе бы МакГонагалл к этому времени уже посадила вас обоих на поезд. Да, обоих, мистер Малфой. Вряд ли ваш отец имеет хоть какое-нибудь влияние на гриффиндорского декана.
– Мы просто немного полетали, профессор, – начал Драко. – И ничего такого страшного не…
Снейп прервал его:
– Правила едины для всех, что бы вы там себе не воображали, мистер Малфой. И манипуляции с собственностью другого студента на глазах у двух дюжин свидетелей – в любом случае едва ли достойное дело. Любопытно, что на это скажет ваш отец.
Драко побледнел настолько, насколько позволяла его молочно-белая кожа, и Гарри не смог удержаться от вздоха, когда тёмные глаза профессора обратились к нему.
– А вы! Разве не с вами мы провели многие часы в больнице, приводя вас в порядок? Вот как вы цените тяжёлый труд мадам Помфри? Рискуете жизнью из-за бесполезного куска стекла?
Гарри опустил глаза, не в силах больше выносить сверлящий взгляд декана. Его окатило волной стыда, но он не стал опровергать слова Снейпа, в конце концов, это – правда; не имеет значения, что он чувствовал, будто создан для полётов, всё равно он мог погибнуть из-за простой напоминалки.
– Простите, сэр, – повторил он.
После некоторой паузы Снейп уже более спокойно сказал:
– Вы оба получаете взыскание на всю следующую неделю. Мистер Малфой, вы будете отрабатывать своё у мистера Филча, а вы, мистер Поттер, у меня. Начнём завтра ровно в семь. Это всё, господа.
Ошеломлённый, Гарри облегчённо выдохнул, чувствуя радостное головокружение: он не будет исключён!
– Мистер Поттер, останьтесь на секундочку, пожалуйста, – сказал Снейп, и Гаррин желудок совершил новый кульбит.
Драко послал ему сочувствующий взгляд; Гарри опять напрягся.
– Мистер Поттер.
– Да, сэр? – он поднял глаза на профессора.
– Я пригласил сюда мистера Флинта. Пожалуйста, посидите несколько минут.
Недоумевая по поводу изменившегося тона декана и его странной просьбы, Гарри опустился на тот самый стул, на котором уже не раз сиживал. Снейп глядел на него с нечитаемым выражением лица, и Гарри не мог отвернуться. Оба молчали.
Громкий стук в дверь, раздавшийся через несколько минут, заставил Гарри подпрыгнуть.
– Войдите, – крикнул Снейп, и дверь отворилась, впуская Маркуса Флинта. Огромный пятикурсник бросил недобрый взгляд на Гарри, прежде чем кивнуть Снейпу.
Для обоих было неожиданностью увидеть полуулыбку на лице декана и услышать от него следующие слова:
– Мистер Флинт, – в голосе Снейпа прозвучало что-то очень похожее на удовольствие. – Я полагаю, что нашёл вам ловца.
Глава 10
Ранее:
Для обоих было неожиданностью увидеть полуулыбку на лице декана и услышать от него следующие слова:
– Мистер Флинт, – в голосе Снейпа прозвучало что-то очень похожее на удовольствие. – Я полагаю, что нашёл вам ловца.
***
Северус наблюдал, как выражение лица Поттера меняется с перепуганно-пристыженного на изумлённое, а затем – на недоверчиво-радостное. Ему сразу же захотелось стереть эту идиотскую улыбку с лица мальчишки.
– Ловца? – Флинт наморщил лоб. – О ком речь, сэр?
Северус подавил раздражённый вздох.
– О ком? О мистере Поттере, разумеется.
Краем глаза он уловил судорожное движение Сопляка – будто тот всё ещё не мог поверить в происходящее.
– Сегодня же проверьте скорость его реакции и научите азам, и если он сумеет хотя бы приблизительно повторить на квиддичном поле свой недавний фокус, то можно смело утверждать, что шансы Слизерина выиграть кубок школы возросли экспоненциально.
Он замолчал и взглянул на Флинта, который до сих пор морщил лоб.
– У нас действительно хорошие шансы.
– О! Отлично, сэр.
Флинт всё ещё сердито рассматривал мальчика, в точности так, как делал это сам Северус, пока не побывал с Сопляком в больничном крыле. И не увидел его в полёте.
– Не воображайте, Поттер, что я таким способом поощряю ваше неосмотрительное поведение, – проговорил Северус угрожающе спокойным тоном, который приберегал для особых случаев, и с удовлетворением отметил, что мальчишка опять насторожился. – Вы были близки к тому, чтобы снова оказаться под опекой мадам Помфри. Очень надеюсь, что сегодняшнее происшествие, которое вследствие вашей несдержанности чуть не стоило вам жизни, послужит полезным уроком. И я собираюсь довести до…
В этот раз паника в зелёных глазах распознавалась безошибочно.
– До сведения Дурслей?! – заскулил щенок. – Пожалуйста, не надо!
– НЕ НАДО перебивать меня, Поттер! – рявкнул Снейп и вспомнил, что ни одна из проклятущих сов, посланных им в Суррей, ещё не вернулась. – И как я и говорил, этот урок будет доведен до конца при помощи взыскания, которое вы будете отрабатывать всю следующую неделю; вы потренируетесь воздерживаться от нарушения правил, особенно тех, которые придуманы для вашей же собственной безопасности. Вам ясно?
– Да, сэр. Спасибо, – лицо мальчика, с которого схлынули все краски, когда он услышал, что Северус собирается отправить письмо его опекунам, сейчас пылало.
– Можете идти. Надеюсь, у вас найдётся свободный час перед ужином…
Поттер кивнул и посмотрел на Флинта, тот вернул ему взгляд.
Северус прочистил горло:
– Мистер Флинт, не будете ли вы так добры… квиддичное поле ждёт.