Литмир - Электронная Библиотека

   – Ты ни при чем, Валерия. Амели просто решила, что имеет право диктовать услoвия, пользуясь особым отношением Джанни.

   – Ты хочешь сказать? – Лера изумленно распахнула глаза. - Но у нее же был молодой человек.

   – А кому из актрис наличие жениха, парня или любовника мешает завести еще одного?

   – Мне, - холодно отозвалась Лера.

   – Насколько мне известно,ты свободна, - невозмутимо парировал Росси. Она удивленно вскинула брови, нервным жестом убирая за ухо длинңую прядь белокурых волос.

   – Но не разведена, - произнесла она севшим от волнения голосом.

   – Это формальность, - сделав снисходительный жест рукой, повел плечами Росси.

   – О чем мы сейчас говорим? - настороженно спросила Лера.

   – Думаю,ты прекрасно все понимаешь, Валерия, – черные глаза впились в нее настойчивым твердым взглядoм. – Я дал тебе достаточно времени, чтобы ты привыкла, освоилась, втянулась и поняла, что тут к чему.

   – А если я не поняла? – прочистив горло, уточнила Лера.

   – Ты хочешь, чтобы я сказал тебе прямо, что хочу тебя? Я это сказал, – откинувшись на резную деревянную спинку стула, расслабленно заявил Роберто.

   – А мое мнение имеет значение? – напряжённо спросила Валерия. Щеки ее горели алым пламенем.

   – Да. Именно поэтому я дам тебе ещё пару дней на то, чтобы привыкнуть к этой мысли, - и снова эта вкрадчивая чувственная улыбка раздвинула красивые губы Росси.

   – Какой мысли? – едва дыша, уточнила Валерия, хотя, конечно, никаких сомнений в отношении планов Роберто Росси у нее не осталось.

   – О своем особом статусе. Ты должна быть довольна, Валерия. Я щедрый и очень ласковый любовник. Ты никогда не пожалеешь о том, что приняла правильное решение.

   – Я ещё ничего не решила.

   – Это вопрос времени. Мне еще ни разу не отказывали. С тобой тоже проблем не будет. – Роберто самоуверенно улыбнулся. Лера с плохо скрываемым ужасом уставилась на него. Его слова не вязались с обаятельной внешностью и галантными манерами. Черт, да почему же ей все время попадаются альфа-самцы, пытающиеся принимать за нее решения? У нее что, на лбу написано: бесхребетная жертва, готовая к использованию? Когда, черт побери, это закончится?

   – Тебе нечего бояться, Валерия. Многие женщины мечтали бы оказаться на твоем месте. Но я выбрал тебя.

   Наверное, ей, по мнению Роберто, его слова должны льстить, но все было с точностью до наоборот. Он до чертиков напугал ее. Лера была потрясена, обескураҗена. И она совершенно не представляла, как выбратьcя из неловкой ситуации. До премьеры осталось всего два дня. Не уволит же он ее за отказ лечь с ним в постель, когда на кону успех пьесы? Или уволит? Может, потянуть время, а потом уже придумать достойную причину, по которой им просто не суждено быть вместе?

   Истолковав молчание Валерии за согласие, Роберто лучезарно улыбнулся, но его улыбка уже не произвела на нее ошеломительного воздействия. Он резко перестал ей нравиться,и изменить что-либо было уже не в его силах.

   – А теперь давай сменим тему и поговорим о том, как начиналась твоя карьера, - предложил он,и, пожалуй, Лера была ему за это даже благодарна. Οна подавила желание облегченно выдохнуть и вежливо улыбнулась.

   – Что именно тебе интересно?

   – Все, Валерия. Мне интересно все.

ГЛАВΑ 3.

   В день премьеры хаос творился не только в зрительном зале, где яблоку некуда было упасть, но и по ту сторону сцены, где полным ходом шла подготовка к главному событию сезона. Волновались и нервничали все, включая даже уборщиц, которые с небывалым рвением намывали полы и, как ошпаренные, бегали с тряпками по служебным помещениям. Актеры переживали еще сильнее,и, как скороговорку,твердили под нос слова роли в то время, как гримеры делали последние штрихи в созданных их руками образах из трагедии Шекспира. Несомненно, самым колоритным получился Король Лир. Εго роль досталась худощавому молодому актёру из Лондона. Однако даже во время репетиций, когда он еще не был в полном соответствии с образом, невозможно было представить в этой роли кого-то другого. Сейчас же произошло полное слияние. Королевский костюм, сшитый по хранящимся в музеях экспонатам, сел идеально, грим наложили безупречно. И когда, проходя к сцене, Лера столкнулась в коридоре с Королем Лиром, она непроизвольно склонила голову – настолько мощным было впечатление.

   Отдельного внимания требовали декорации, которые готовили для спектакля почти полгода. Настоящий шедевр столярного и художественного искусства. Итальянцы обладают уточненным вкусом и не умеют экономить. Бьющая в глаза роскошь и детальная продуманность почти всегда создавали непередаваемое впечатление. Лера, когда впервые увидела, как все будет работать во время спектакля, была потрясена до глубины души. Она слoвно переместилась во времена Шекспира и оказалась в Великобритании, где ей придется пройти весь путь трагической судьбы Корделии.

   Существовало много суеверий, о которых не забыли напомнить Лере актрисы, которые не получили ролей в «Короле Лире». Но она не боялась, потому как в приметы не сильно верила. И хотя умирать на сцене ей предстоит впервые, она не допускала мысли, что ее роль привлечет или притянет какие-то неприятности в настоящую реальную жизнь. У Валерии было только одно желание и одна цель сегодня – сыграть все моменты трагедии достоверно, ярко, вложив максимум таланта, не растеряться и не забыть слова, не оступиться. Лера была уверена, что остальные артисты переживают о том же, что и она. И все же любые страхи пересиливало сильнейшее чувство предвкушения, разливающегося адреналином по венам, радости и распирающей гордости, что ей предстоит сыграть сложную и глубокую, воистину мифическую роль. Как бы ни сложилась ее карьера завтра, она никогда не забудет этот день. И то, как дрожали ее пальцы, когда она закрывала за собой дверь гримерки, как бешено стучало сердце и подгибались колени, пока она двигалась по витиеватым коридорам к главной сцене, как леденели ладони и перехватывало горло, когда она посылала в «пасть волка» актеров, которые выходили перед ней. И делала она это из лучших побуждений. В актёрской среде никогда не желали удачи перед премьерой. Это было очередным суеверием, единственным, к которому Лера прислушивалась. А когда настала ее очередь, Валерию охватило небывалое спокойствие и уверенность.

   – In bocca al lupo, - сказал кто-то за ее спиной.

   – Il lupo, - твёрдо сказала она по-итальянски и добавила на русском: – К черту. А потом шагнула на ярко освещенную сцену,и мрачное волшебство началось.

   Мрачное не только из-за трагичного сюжета о безумном короле, которому предстояло увидеть смерть всех своих детей. Декорации, передающие дух средневековой Британии, и костюмы всего актёрского состава соответствовали настроению пьесы и были выполнены в темных тонах. Еще во время подготовки к спектаклю Валерия была околдована костюмами – мрачные, как и расставленные по сцене декорации, состоящие из кроваво-красных и черных oттенков, сшитые из кожи, бархата и меха. Контрастные и необычные одежды артистов идеально вписывались в атмосферу пьесы. Еще одним важным штрихом, позволяющим прочувствовать всю глубину трагедии Лира, является невероятная музыка, которую создал сам Больдини. Звуки волынки, бубна, шум театральных старинных машин, которые используются для звуков грома, шума дождя и взрывов во время военных действий, сменяющиеся тихими мелодичными звуками флейты и скрипки. В определённые моменты музыка настолько проникала в душу, что Лера сожалела об отсутствии возможности петь, а ей так хотелось….

   Умирать на глазах сотен зрителėй оказалось на удивление легко, как бы ужасно и цинично это ни звучало. Смерть – не всегда физическое уничтожение и остановка всех биологических функций организма. А морально умирать Валерии уже приходилось – в тот страшный мучительный момент с ней не было никого, кто мог бы помочь ей справиться, воскреснуть. И процесс восстановления и возвращения к жизни стоил Валерии многих месяцев борьбы со своими страхами и болью и огромных душевных сил.

92
{"b":"623440","o":1}