— Леди Кэролайн, — лениво поприветствовал король, окидывая её заинтересованно взглядом с ног до головы. Улыбка вмиг спала с её лица, и не оттого, что король буквально снимал с неё платье глазами, а от его голоса, который не спутает ни с чьим, который она бы не забыла до самой смерти. — Легенды о вашей красоте нисколько не преувеличены, дорогуша.
— Благодарю, мой король, — заставила произнести себя герцогиня с придыханием, не зная, куда деть себя от его пронзительного взгляда. Боже, её мечты наконец сбылись. Она увидела его глаза и была совершенно права: как и его тело, лицо было прекрасным. Он обладал первозданной мужской красотой. Его могущество подавляло и шокировало, а сила чувствовалась в каждом движении короля. Но что теперь? Кэролайн всегда доверяла Ровенне и её травам, но что, если он всё-таки вспомнит, как и она его голос. Зачем только тогда она вынула кляп и разговаривала с ним. Старуха тогда ругала как никогда свою воспитанницу. Чего ей будет только стоить его клятва, она даже боялась представить. Кэролайн почему-то была уверена, что свои обещания и клятвы этот мужчина всегда исполняет.
Король нетерпеливо вскочил с трона и медленно подошёл к ней; она уже не могла смотреть в его проникновенные глаза и старалась смотреть в пол. Он обошёл её несколько раз, осматривая, и в этот момент многие придворные подумали, что у короля скоро появится новая фаворитка, потому как он буквально поедал герцогиню взглядом.
— Я помню вашего отца. — Он приподнял её подбородок пальцем, заставляя посмотреть на него, и Кэролайн чуть не вскрикнула от того, что увидела так близко — жуткое мерцание его глаз. Она отчаянно гнала от себя мысль о том, что он вспомнил и понял всё, слабо надеясь на лучший исход после этой встречи. Король наконец вернулся на свой трон и продолжил скучающим тоном, показывая всем, что его внезапная заинтересованность герцогиней так же быстро пропала, как и возникла, отчего она выдохнула с облегчением, заметив про себя, что всё это время и вовсе не дышала: — Он помог скрыть одну тайну моей матери, и впоследствии был казнён Майклом. — Послышался пробежавшийся шум в зале, а Кэролайн непонимающе посмотрела на короля, лихорадочно думая, к чему он клонит. Наверняка он не станет трубить всем о своём позоре и казнит её, припомнив измену её отца старому королю. Герцогиня уже готовилась к самому худшему. Сразу же в голове всплыл образ сына. Его сына. Что теперь будет с ним без неё?
— Но ведь дети не должны страдать от ошибок своих родителей, — быстро нашлась Кэролайн, и по виду Клауса поняла, что он уловил её двойной намёк.
— Вы правы, но не дали мне договорить, дорогуша, — недовольно заметил король.
— Прошу прощения, Ваше Величество. — Она виновато склонила перед ним голову и присела в реверансе.
— Так вот, — раздражённо продолжил Клаус, лицезрея полушария груди в тугом корсете, когда она наклонилась, чувствуя мгновенное возбуждение от вида её прелестей, — моя мать перед казнью обещала вашим родителям отослать их дочь в Шотландию вместе со мной, дабы оградить от дальнейшего гнева Майкла, но вы пропали. Полагаю, десятилетняя девочка не могла скрыться со двора одна? — Он посмотрел на неё в ожидании ответа, и до Кэролайн наконец дошло, к чему он ведёт этот разговор, заходя издалека, мучая её в неведении.
— Да-а, — сдавленно ответила наконец герцогиня, — мне помогли.
— Позвольте узнать, кто? — нетерпеливо спросил король, допытываясь до очевидного, и не было смысла лгать ему.
— Моя няня, — прошептала она, продолжая сверлить взглядом красный ковёр под ногами.
— О-о-о, я помню ту отвратительную женщину и её противное ворчание, запомнились мне до сего времени. При дворе её называли в то время ведьмой, к ней обращались многие придворные за всевозможными настойками из трав и даже моя мать. Помню, как клялся себе казнить её очень много раз, когда меня пытались отравить при помощи её яда, — жестоко произнёс Клаус, отчего Кэролайн глубоко задышала. — Она жива? — рявкнул нетерпеливо король.
— Нет, умерла от чумы, — вздрогнув от испуга, ответила графиня. Ведь очевидно же было, что он всё вспомнил и теперь играл с ней в кошки-мышки, предвкушая свою обещанную месть. Он не просто так вспомнил Ровенну, наверняка он вспомнил старухин голос тоже, который всю жизнь был до неприятности хриплым, а то, что Ровенна ворчала, когда ухаживала за пленником, Кэролайн не сомневалась уж точно.
— Знаете ли, моя матушка, как и я, всегда сдерживала свои обещания и клятвы. — В ответ она лишь впилась в него взглядом, не выдержав издевательств, хоть и понимала, что он имеет на то полное право. — В-с-е-г-д-а, — произнёс он, выделив каждую букву.
— Не сомневаюсь, Ваше Величество. — Она по-бунтарски задрала свой подбородок, чем ещё больше взбесила Клауса.
Когда герцогиня зашла в зал, его сердце предательски ёкнуло, и когда она заговорила, Клаус и вовсе еле себя сдерживал. Он мучительно вспоминал не один год. Воспоминания маленькими крохами сплетались воедино в голове, и только совсем недавно он наконец вспомнил всё, что происходило с ним за ту проклятую неделю, тот позор, который нанесла она ему. Сопоставляя факты и события в голове, он не ошибся в том, что именно она окажется той самой мучительницей, которую по беспамятству изначально считал спасительницей. А уж вспомнив голос Ровенны, которую все боялись в то время при дворе, было легко догадаться, кому эта старуха служила. Поначалу он желал сам отправиться к герцогине, дабы подтвердить свои догадки, но сразу же отмёл эту мысль, думая, что куда приятней будет начать свою месть при дворе. Когда она отказала, ссылаясь на болезнь, он был в бешенстве, что ему смеют перечить. Все эти дни до её приезда в Уэльс он находился в нетерпеливом ожидании, и вот теперь она стоит перед ним, столь бледная от страха и одновременно прекрасная. Его. Он будет её использовать, как захочет, пока не насладится своей обещанной местью, пока его клятва не отпечатается на ней сполна. От того, о чём мечтал сотворить с ней, пока был связан и находился под её властью. Сейчас Клаус еле сдерживал себя, чтобы не уволочь её на глазах у придворных в свои покои и наконец не начать платить ей той же монетой.
— Задумывались вы когда-нибудь, кто устроил ваш брак с таким могущественным человеком, коим был ваш покойный муж? — насмешливо спросил король.
— Не имею понятия, Ваше Величество. — Она действительно не раз задумывалась над тем, почему королева дала разрешение на этот брак в тайне от своего мужа.
— Моя матушка. Полагаю, она исполнила данную вашим родителям клятву? Помню, она писала мне, что Майкл был в бешенстве, когда узнал, и грозился аннулировать ваш брак с моим дядей, но она всё же смогла переубедить его. — Король надменно приподнял бровь.
— Обязательно поблагодарю Её Величество при встрече. — Графиня опять присела в реверансе.
— Герцог был слишком стар, чтобы зачать вам ребёнка, леди Кэролайн. — Он опять встал с трона и подошёл к ней так близко, что она могла почувствовать обволакивающий её мужской запах, который запомнился ей с того времени. — Неужели травы вашей служанки способны были помочь старику на смертном одре?
— Она многим помогала, — герцогиня нервно повела плечиком, — в этом нет ничего странного.
В зале стояла гробовая тишина, все слушали разговор короля и его подданной с особым интересом, лишь один Люсьен переминался с ноги на ногу от явного интереса короля к его будущей жене. Он чувствовал, что его планы стремительно рушатся.
— Себастьян, — Клаус словно смаковал, произнося имя собственного сына, — ему ведь чуть больше трёх лет? — Кэролайн молча кивнула, ожидая с придыханием дальнейшей речи короля. — Наследник таких нужных для Англии земель достоин лучшей защиты, вы не находите? — Клаус продолжал сверлить её убийственным взглядом, и Кэролайн нервно сглотнула, не зная, какой именно от неё ждёт ответ король.
— Вам виднее, мой король, — хриплым голосом ответила герцогиня, чувствуя, как ловушка захлопывается прямо перед носом.