Глава четвертая. ПРЕДАТЕЛЬСТВО
Сцена первая
Ула и Лирис только что вырыли могилу прямо у костра, где ночевал отряд. Лирис помог Уле выбраться из могилы, а сам остался.
Л и р и с. (Показывая на Айгарса.) Бери за ноги.
Не вылезая из ямы, он берет Айгарса под мышками и тащит на себя. Ула помогает ему, держа мертвого за ноги. Лирис укладывает Айгарса как положено, Ула сверху подает плащ. Накрыв им Айгарса, Лирис выбирается из могилы и становится рядом с Улой. Оба вымазаны в земле, дышат глубоко.
Л и р и с. Айгарс был хорошим командиром. Все чувствовали, что с ним не пропадут. Мне… (шмыгая носом – мертвому) мне будет тебя не хватать. (Смотрит на Улу.) Ничего не хочешь добавить?
У л а. (Глядя в могилу.) Мне жаль, что я не успела узнать его лучше. И мне жаль, что всё так вышло. Это… несправедливо.
Некоторое время они молчат. Потом Лирис поднимает топор и принимается засыпать могилу, сгребая свежевырытую землю с горки рядом. Обойдя горку, Ула помогает Лирису.
Вот Айгарс похоронен. Лирис подбивает вытянутый холмик со всех сторон, выпрямляется и говорит Уле.
Л и р и с. Ну что, пошли?
У л а. Пошли.
Перекинув через плечи торбы, они двигаются туда, куда час назад ушел отряд.
У л а. Может, поедим?
Л и р и с. Неплохо бы.
Ула на ходу перемещает торбу со спины на грудь и заглядывает внутрь.
У л а. У меня есть сыр и… и… и… немного хлеба!
Л и р и с. (Извлекая из своей торбы флягу.) Тогда с меня – вода. Вчерашняя, правда.
У л а. Не беда. Главное, чтобы не завтрашняя.
Лирис вежливо смеется. Видно, что он немного смущен: как-никак впервые наедине с Улой. Ула передаёт ему кусок хлеба и сыр.
Л и р и с. Благодарю. (Откусывает.) Эх, скучаю по маминой стряпне! Она так готовила!
У л а. (Осторожно.) Не выжила, да?
Л и р и с. Нет. (Мрачнеет.) Прости, я не про то хотел сказать.
У л а. Понимаю. И ты меня прости.
Л и р и с. (Удивленно.) Тебя-то за что?
У л а. Не надо было спрашивать.
Л и р и с. Что ты! Это – наши раны, и они больше не заживут. Вот что надо принять.
У л а. Да. Я тоже так думаю. Просто пытаюсь понять, как жить дальше.
Л и р и с. Ты очень храбрая девушка, знаешь?
У л а. (Заглядывает ему в глаза.) Правда?
Л и р и с. Да. Ведь ты собиралась гнаться за многоликими, еще не зная о нашем существовании. Многие в отряде решились на это после того, как увидели этот самый отряд. А ты решилась до.
У л а. А ты разве нет, не до?
Л и р и с. В том-то и дело, что нет.
У л а. Вот уж никогда бы не подумала!
Л и р и с. Так и есть. Даже Юлдис решился после.
У л а. Юлдис? Не может быть!
Л и р и с. Еще как может! Сам однажды признался… Воды хочешь?
У л а. Да.
Когда Лирис передаёт Уле флягу, они соприкасаются пальцами. Взгляды их встречаются. Секунду они не моргая смотрят друг на друга. Затем одновременно смущаются и отводят глаза. Ула пьет немного поспешно, затем возвращает флягу. У Лириса тоже не получается пить спокойно. Утерев мокрый подбородок, он говорит.
Л и р и с. А Йоварс… он тебе кто?
У л а. В каком смысле?
Л и р и с. (Затрудняясь.) Ну, он так тебя опекает.
У л а. Мы ведь земляки, росли вместе и вообще.
Л и р и с. (Сильно смущаясь.) Он тебе…
У л а. Что?
Л и р и с. Ну… это…
У л а. Что – это?
Л и р и с. (С огромным трудом.) Нравится?
На губах Улы появляется таинственная улыбка. Девушка сама не понимает, откуда она взялась.
У л а. Нравится, конечно!
Лирис вздрагивает и поспешно отворачивается, чтобы Ула не заметила выражения его лица.
У л а. (Торопливо.) И ты мне нравишься. Очень.
Л и р и с. (Поворачиваясь.) Это как?
Приходит черед смущаться Уле: до чего же пронзительный у этого парня взгляд! Ула чувствует, что ей становится нестерпимо душно.
У л а. Да вот так.
Л и р и с. (Напористо.) Нет, ты прямо скажи. У вас с Йоварсом что-то есть? Может, он твой суженый? Родители вас друг другу не того, не прочили, случаем?
У л а. Нет! Нет, конечно! Я же совсем о другом!
Л и р и с. (Одновременно и возмущенно и облегченно.) Тьфу ты! Совсем меня запутала!
Дабы скрыть радость и смущение, Ула принимается звонко хохотать. Некоторое время Лирис ошарашенно смотрит на нее, потом тоже начинает смеяться. Тут Ула неудачно ставит ногу и, потеряв равновесие, падает в объятья Лириса. Лирис ловко подхватывает ее, но почему-то не выпускает. Объятие их затягивается. Они больше не смеются, а смотрят друг на друга очень серьезно. Потом Лирис целует Улу. Ула не против. Объятие их делается все более страстным.
И в этот момент на тропе, якобы из-за поворота, а на самом деле из укрытия, появляется запыханный Йоварс – без торбы и без топора.
Й о в а р с. (Наигранно грозно.) Вы что это тут затеяли?
Целующиеся отскакивают друг от друга, как ошпаренные.
У л а. (Задыхающимся голосом.) Йоварс, ты?
Й о в а р с. Да, я. Решил вот помочь с рытьем.
Л и р и с. (Недовольно.) Уже всё сделали. Зря бегал.
Й о в а р с. (Медленным голосом, не отрывая взгляда от Улы.) Да-а, зря. (Молчит. Потом – обращаясь ко всем.) Что ж, пойдём тогда, что ли?
Л и р и с. (Все так же недовольно.) Ну пошли. (Делает шаг к Йоварсу.)
Й о в а р с. Но если у вас тут дела… (Многозначительно замолкает с неприятной улыбочкой.)
Л и р и с. Нет никаких дел. Пошли.
У л а. (Трогаясь с места.) Да. Пошли.
Й о в а р с. (Не двигаясь, перебивая обоих.) Да я всё понимаю! И если что, могу просто пойти себе обратно. Я ведь и вправду не знал. Думал, прибегу сейчас, помогу с могилой, а тут…
Л и р и с. (Уже раздраженно.) Ладно, кончай трепаться! Идём!
Крайне смущенный Лирис проходит мимо Йоварса, и Йоварс, не убирая с губ невиннейшей улыбки, резко разворачивается и бьет его камнем по затылку – оказывается, всё это время в руке он держал камень!
У л а. (Испуганной фистулой.) Лирис!
Она бросается к неподвижно лежачему Лирису, но Йоварс грубо отталкивает ее. Потом наклоняется над Лирисом и заносит камень для второго удара.
У л а. (Бросаясь на Йоварса.) Не смей!
Она перехватывает руку Йоварса и изо всех сил толкает его. Завязывается борьба. Чтобы одержать верх, Йоварс вынужден отбросить камень. Со свободными руками ему ничего не стоит одолеть Улу. Вот он перехватывает ее руку и ловким движением выворачивает за спину.
У л а. (Перехваченным голосом.) А ну пусти, мерзавец! Пусти сейчас же!
Й о в а р с. (Шипя Уле в ухо.) Пущу, пущу, не сомневайся. А пока – топай!